Grupo Niche - Solo un Cariño - translation of the lyrics into German

Solo un Cariño - Grupo Nichetranslation in German




Solo un Cariño
Nur eine Zärtlichkeit
Dame tu querer hay dame la ilusión de saber
Gib mir deine Liebe, gib mir die Illusion zu wissen,
Que un día tu serás mía nada mas
Dass du eines Tages nur mein sein wirst.
Porque el dolor que hoy me consume seguirá
Denn der Schmerz, der mich heute verzehrt, wird andauern,
Si no te acuerdas mas de mi ya será el fin
Wenn du dich nicht mehr an mich erinnerst, wird es das Ende sein.
Vuelve y no pongas en duda toda la razón
Komm zurück und zweifle nicht an all dem Grund,
Que le da vida al corazón cuando hay amor
Der dem Herzen Leben gibt, wenn Liebe da ist.
No me digas que no puedes cambiar tu forma de ser
Sag mir nicht, dass du deine Art zu sein nicht ändern kannst.
Yo era un tigre, ya vez que ni manchas quedaron, recapacite
Ich war ein Tiger, siehst du, nicht einmal Flecken sind geblieben, ich habe umgedacht.
Dame tu querer dame un cariño por favor
Gib mir deine Liebe, gib mir eine Zärtlichkeit, bitte.
Acuerdos mutuo entre tu y yo, volvamos a nacer
Gegenseitige Vereinbarungen zwischen dir und mir, lass uns neu geboren werden.
Dame tu querer mamita dame la ilusión
Gib mir deine Liebe, Liebling, gib mir die Illusion,
Secretos no mas entre dos, amanecer
Keine Geheimnisse mehr zwischen uns beiden, Morgengrauen.
Dame solo un cariño (cariño, cariño cariño cariño cariñito)
Gib mir nur eine Zärtlichkeit (Zärtlichkeit, Zärtlichkeit, Zärtlichkeit, Zärtlichkeit, kleine Zärtlichkeit)
Dame solo un cariño (que yo sin ti de pronto me puedo morir)
Gib mir nur eine Zärtlichkeit (denn ohne dich könnte ich plötzlich sterben)
Dame solo un cariño (si no me das otra oportunidad)
Gib mir nur eine Zärtlichkeit (wenn du mir keine weitere Chance gibst)
Dame solo un cariño (chiqui chiqui chi, chiqui chi asi de chiquitita)
Gib mir nur eine Zärtlichkeit (tschiki tschiki tschi, tschiki tschi, so klitzeklein)
Dame solo un cariño (dame más, dame más, quiero más)
Gib mir nur eine Zärtlichkeit (gib mir mehr, gib mir mehr, ich will mehr)
Dame solo un cariño (ay sácame la lengua pero a punto de mordisquito)
Gib mir nur eine Zärtlichkeit (ach, streck mir die Zunge raus, aber fast zum Anbeißen)
Dame solo un cariño (caserito no acuestes a dormir sin mi)
Gib mir nur eine Zärtlichkeit (Liebling, geh nicht ohne mich schlafen)
Dame solo un cariño
Gib mir nur eine Zärtlichkeit





Writer(s): Jairo Varela Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.