Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abrigo De Vagabundos
Unterkunft für Vagabunden
Eu
arranjei
o
meu
dinheiro
Ich
habe
mein
Geld
verdient,
Trabalhando
o
ano
inteiro
indem
ich
das
ganze
Jahr
gearbeitet
habe
Numa
cerâmica
in
einer
Keramikfabrik,
Fabricando
potes
Töpfe
herstellend.
E
lá
no
alto
da
Moóca
Und
dort
oben
in
Moóca
Eu
comprei
um
lindo
lote
dez
de
frente
e
dez
de
fundos
habe
ich
ein
schönes
Grundstück
gekauft,
zehn
Meter
breit
und
zehn
Meter
tief.
Construí
minha
maloca
Ich
baute
meine
Hütte.
Me
disseram
que
sem
planta
Man
sagte
mir,
dass
man
ohne
Plan
Não
se
pode
construir
nicht
bauen
darf.
Mas
quem
trabalha
tudo
pode
conseguir
Aber
wer
arbeitet,
kann
alles
erreichen.
João
Saracura
que
é
fiscal
da
Prefeitura
João
Saracura,
der
Inspektor
vom
Rathaus
ist,
Foi
um
grande
amigo,
arranjou
tudo
pra
mim
war
ein
großer
Freund,
hat
alles
für
mich
geregelt.
Por
onde
andará
Joca
e
Matogrosso
Wo
mögen
Joca
und
Matogrosso
sein,
Aqueles
dois
amigos
jene
zwei
Freunde,
Que
não
quis
me
acompanhar
die
mich
nicht
begleiten
wollten?
Andarão
jogados
na
avenida
São
João
Sie
werden
wohl
herumlungern
auf
der
Avenida
São
João
Ou
vendo
o
Sol
quadrado
na
detenção
oder
die
Sonne
quadratisch
sehen
in
der
Haft.
Minha
maloca,
a
mais
linda
que
eu
já
vi
Meine
Hütte,
die
schönste,
die
ich
je
gesehen
habe,
Hoje
está
legalizada
ninguém
pode
demolir
heute
ist
sie
legalisiert,
niemand
kann
sie
abreißen.
Minha
maloca
a
mais
linda
deste
mundo
Meine
Hütte,
die
schönste
dieser
Welt,
Ofereço
aos
vagabundos
biete
ich
den
Vagabunden
an,
Que
não
têm
onde
dormir
die
keinen
Schlafplatz
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adoniran Barbosa
Attention! Feel free to leave feedback.