Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gato Manhoso / Dona da Minha Sina - Ao Vivo
Verschmuster Kater / Herrin meines Schicksals - Live
Sei
que
não
posso
mais
me
perder
Ich
weiß,
ich
darf
mich
nicht
mehr
verlieren
Pois
meu
primo
foi
te
ganhar
Denn
mein
Ziel
war
es
von
Anfang
an,
dich
zu
gewinnen
E
ninguém
muito
tempo
eu
fiquei
Und
bei
niemandem
blieb
ich
lange
Ainda
bem
que
eu
te
encontrei
Zum
Glück
habe
ich
dich
gefunden
E
provei
o
sabor
de
te
amar
Und
den
Geschmack
deiner
Liebe
gekostet
No
avesso
da
vida
eu
vivi
(eu
vivi)
Auf
der
Kehrseite
des
Lebens
lebte
ich
(ich
lebte)
Foi
moleque
travesso
na
rua
War
ein
unartiger
Junge
auf
der
Straße
Com
você
eu
voltei
a
sorrir
Mit
dir
habe
ich
wieder
angefangen
zu
lächeln
E
na
hora
da
gente
dormir
Und
wenn
es
Zeit
ist
für
uns
zu
schlafen
Eu
viajo
contigo
pra
lua
Reise
ich
mit
dir
zum
Mond
É
gostoso
acordar
com
você
Es
ist
schön,
mit
dir
aufzuwachen
Teu
jeitinho
dengoso
me
chama
Deine
anschmiegsame
Art
ruft
mich
No
abrigo
do
teu
coração
Im
Schutz
deines
Herzens
É
o
prazer
que
incendeia
a
paixão
Ist
es
die
Lust,
die
die
Leidenschaft
entfacht
E
de
novo
a
gente
se
ama
Und
wieder
lieben
wir
uns
O
teu
gemido
é
o
que
me
faz
enlouquecer
Dein
Stöhnen
ist
es,
was
mich
verrückt
macht
No
teu
ouvido
eu
falo
coisas
sem
pensar
In
dein
Ohr
flüstere
ich
Dinge,
ohne
nachzudenken
Sou
teu
escravo
sim
pra
te
satisfazer
Ja,
ich
bin
dein
Sklave,
um
dich
zufriedenzustellen
Gato
manhoso
dominado
por
você
Verschmuster
Kater,
von
dir
beherrscht
(O
teu
gemido
é
o
que
me
faz
enlouquecer
(Dein
Stöhnen
ist
es,
was
mich
verrückt
macht
No
teu
ouvido
eu
falo
coisas
sem
pensar
In
dein
Ohr
flüstere
ich
Dinge,
ohne
nachzudenken
Sou
teu
escravo
sim
pra
te
satisfazer
Ja,
ich
bin
dein
Sklave,
um
dich
zufriedenzustellen
Gato
manhoso
dominado
por
você
Verschmuster
Kater,
von
dir
beherrscht
Gato
manhoso
dominado
por
você
Verschmuster
Kater,
von
dir
beherrscht
Gato
manhoso
dominado
por
você)
Verschmuster
Kater,
von
dir
beherrscht)
Não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
(Não
me
lembro
mais
do
rosto
daquela
mina
não
me
lembro
mais
(Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
das
Gesicht
dieses
Mädchens,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
não
Ich
erinnere
mich
wirklich
nicht
mehr
Ela
ia
ser
a
dona
da
minha
sina
Sie
sollte
die
Herrin
meines
Schicksals
sein
Onde
andará
meu
deus
aquela
menina
Wo
mag
sie
sein,
mein
Gott,
dieses
Mädchen
Uma
vaga
lembrança
que
usava
trança
e
um
laço
de
fita
Eine
vage
Erinnerung,
dass
sie
Zöpfe
trug
und
ein
Schleifenband
Jeitinho
dengoso
beijinho
gostoso
que
tava
saudade
Anschmiegsame
Art,
süßer
Kuss,
der
Sehnsucht
weckte
Uma
princesa
com
muita
certeza
no
dia
do
amanhã
Eine
Prinzessin,
ganz
gewiss,
für
die
Zukunft
Não
lembro
o
teu
rosto
tão
pouco
seus
olhos
para
o
meu
desgosto
Ich
erinnere
mich
nicht
an
dein
Gesicht,
noch
an
deine
Augen,
zu
meinem
Leidwesen
Não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
do
rosto
daquela
mina
não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
das
Gesicht
dieses
Mädchens,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
não
Ich
erinnere
mich
wirklich
nicht
mehr
Ela
ia
ser
a
dona
da
minha
sina
Sie
sollte
die
Herrin
meines
Schicksals
sein
Onde
andará
meu
deus
aquela
menina
Wo
mag
sie
sein,
mein
Gott,
dieses
Mädchen
Não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
do
rosto
daquela
mina
não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
das
Gesicht
dieses
Mädchens,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
não
Ich
erinnere
mich
wirklich
nicht
mehr
Ela
ia
ser
a
dona
da
minha
sina
Sie
sollte
die
Herrin
meines
Schicksals
sein
Onde
andará
meu
deus
aquela
menina
Wo
mag
sie
sein,
mein
Gott,
dieses
Mädchen
Simpatias
promessa
ofereças
à
beça
um
monte
de
jura
Zauber,
Versprechen,
unzählige
Opfergaben,
ein
Haufen
Schwüre
Soubesse
do
preço
tomar
seu
endereço
para
não
sofrer
Hätte
ich
den
Preis
gewusst,
ihre
Adresse
genommen,
um
nicht
zu
leiden
Na
força
do
tempo
do
meu
pensamento
também
do
amor
In
der
Kraft
der
Zeit,
meiner
Gedanken,
auch
der
Liebe
Tenho
esperança
que
minha
memória
devolva
seu
rosto
Habe
ich
Hoffnung,
dass
meine
Erinnerung
ihr
Gesicht
zurückgibt
Não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
do
rosto
daquela
mina
não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
das
Gesicht
dieses
Mädchens,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
não
Ich
erinnere
mich
wirklich
nicht
mehr
Ela
ia
ser
a
dona
da
minha
sina
Sie
sollte
die
Herrin
meines
Schicksals
sein
Onde
andará
meu
deus
aquela
menina
Wo
mag
sie
sein,
mein
Gott,
dieses
Mädchen
Não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
do
rosto
daquela
mina
não
me
lembro
mais
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
das
Gesicht
dieses
Mädchens,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Não
me
lembro
mais
não
Ich
erinnere
mich
wirklich
nicht
mehr
Ela
ia
ser
a
dona
da
minha
sina
Sie
sollte
die
Herrin
meines
Schicksals
sein
Onde
andará
meu
deus
aquela
menina
Wo
mag
sie
sein,
mein
Gott,
dieses
Mädchen
Onde
andará
meu
deus
aquela
menina
Wo
mag
sie
sein,
mein
Gott,
dieses
Mädchen
Onde
andará
meu
deus
aquela
menina
Wo
mag
sie
sein,
mein
Gott,
dieses
Mädchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Andre, Nelson Rufino, Netinho De Paula, Tiao Motorista
Attention! Feel free to leave feedback.