Grupo Revelação feat. Ferrugem - Deixa Alagar / Climatizar / Pente Rala - translation of the lyrics into German

Deixa Alagar / Climatizar / Pente Rala - Grupo Revelação , Ferrugem translation in German




Deixa Alagar / Climatizar / Pente Rala
Lass es überfluten / Klimatisieren / Unverbindlich
'Vambora moleque!
Los geht's, Junge!
Ferrugem
Ferrugem
Não adianta chover, moleque
Es nützt nichts zu weinen, Junge
Nessa altura do campeonato
Zu diesem Zeitpunkt im Spiel
Deixa alagar
Lass es überfluten
sofrendo de amor
Ich leide aus Liebe
Mas dizendo a verdade mesmo?)
Aber um die Wahrheit zu sagen (wirklich?)
E agora que eu sou merecedor da sua fidelidade
Und jetzt, da ich deine Treue verdiene
Mas pra ser a mulher (que isso, rapaz?)
Aber um die Frau zu sein (was ist das, Mann?)
Mais feliz desse mundo (bonito)
Die glücklichste auf dieser Welt (schön)
Basta acreditar
Du musst nur glauben
Meu sentimento é profundo (eaê)
Mein Gefühl ist tief (und?)
Vai ver que a razão de viver
Du wirst sehen, dass der Grund zu leben
(Tá focada em você) meu coração
(Ist auf dich fokussiert) mein Herz
Meu coração é todo seu
Mein Herz gehört ganz dir
E quando a gente quer (que isso Mauro Júnior)
Und wenn wir wollen (was ist das, Mauro Júnior)
Basta dizer sim (ele que fez, moleque)
Sag einfach ja (er hat's gemacht, Junge)
Então volta pra mim (sabe pouco, sabe pouco)
Also komm zurück zu mir (weiß wenig, weiß wenig)
Que eu querendo saciar essa vontade louca (eu quero ouvir vocês)
Denn ich will dieses verrückte Verlangen stillen (ich will euch hören)
Lembro da gente se amando embaixo do chuveiro
Ich erinnere mich, wie wir uns unter der Dusche liebten
Vendo o banheiro inundar
Und sahen, wie das Bad überflutete
Deixa alagar, deixa alagar
Lass es überfluten, lass es überfluten
Deixa alagar, deixa alagar
Lass es überfluten, lass es überfluten
E namorando na cozinha com o feijão no fogo
Und beim Knutschen in der Küche mit den Bohnen auf dem Herd
A ponto de nos incendiar
Kurz davor, uns zu entzünden
Deixa queimar, deixa queimar
Lass es brennen, lass es brennen
Deixa queimar, deixa queimar
Lass es brennen, lass es brennen
(Lembro da gente)
(Ich erinnere mich an uns)
Lembro da gente se amando embaixo do chuveiro
Ich erinnere mich, wie wir uns unter der Dusche liebten
Vendo o banheiro inundar
Und sahen, wie das Bad überflutete
Deixa alagar, deixa alagar
Lass es überfluten, lass es überfluten
Deixa alagar, deixa alagar
Lass es überfluten, lass es überfluten
E namorando na cozinha com o feijão no fogo
Und beim Knutschen in der Küche mit den Bohnen auf dem Herd
A ponto de nos incendiar (o quê?)
Kurz davor, uns zu entzünden (was?)
Deixa queimar, climatizar, climatizar, climatizar
Lass es brennen, klimatisieren, klimatisieren, klimatisieren
Chegou a hora dela moleque
Ihre Zeit ist gekommen, Junge
É moleque, não tem como não climatizar
Junge, es gibt keine Möglichkeit, nicht zu klimatisieren
Essa eu não sei direito
Das hier kann ich nicht so gut
Pode me esperar que eu chegando (diz vocês)
Du kannst auf mich warten, ich komme gleich (sagt ihr)
Hoje é dia do bicho pegar (saudade que eu tava disso)
Heute geht's rund (wie ich das vermisst habe)
Eu quero aquela lingerie
Ich will diese Dessous
E aquele jeito de olhar (que que tem? que que tem?)
Und diesen Blick (was gibt's? was gibt's?)
É muita lenha pra queimar
Es gibt viel Holz zu verbrennen
E quando a gente acender
Und wenn wir es anzünden
Vai dar trabalho pra apagar (pode cantar Rio de Janeiro)
Wird es schwer sein, es zu löschen (ihr könnt singen, Rio de Janeiro)
E vai dar eu e você, no segundo andar
Und es werden nur du und ich sein, im zweiten Stock
de guaraná e azulzinho (opa)
Guaranapulver und die kleine Blaue (hoppla)
Hoje eu afim de vacilar (olha o coração, hein)
Heute habe ich Lust, einen Fehler zu machen (pass auf dein Herz auf, hm)
É que você me deixa assim
Nur du machst mich so
Com a boca seca pra beijar
Mit trockenem Mund vor Kusslust
Tira o cadeado do portão
Nimm das Schloss vom Tor
Bota aquele vinho pra gelar
Stell diesen Wein kalt
Deita cheirosinha e põe um som
Leg dich duftend hin und mach Musik an
E um incenso pra (explode aê)
Und ein Räucherstäbchen, um (explodiert da!)
É muito Chandon, e tudo de bom
Viel Chandon, und alles Gute
Pra desestressar
Um Stress abzubauen
A luz em neon, ajeita o batom
Neonlicht, richte den Lippenstift
Depois que eu borrar muito Chandon)
Nachdem ich ihn verschmiert habe (es ist viel Chandon)
É muito Chandon e tudo de bom
Viel Chandon und alles Gute
Pra desestressar
Um Stress abzubauen
A luz em neon, ajeita o batom
Neonlicht, richte den Lippenstift
Depois que eu borrar (bora moleque, aquele recurso)
Nachdem ich ihn verschmiert habe (los Junge, dieser Kniff)
É muito Chandon e tudo de bom
Viel Chandon und alles Gute
Pra desestressar
Um Stress abzubauen
A luz em neon, ajeita o batom
Neonlicht, richte den Lippenstift
Depois que eu borrar
Nachdem ich ihn verschmiert habe
É muito Chandon e tudo de bom
Viel Chandon und alles Gute
Pra desestressar
Um Stress abzubauen
A luz em neon, ajeita o batom
Neonlicht, richte den Lippenstift
Depois que eu borrar
Nachdem ich ihn verschmiert habe
Deixa rolar, namorar pra quê?
Lass es laufen, wozu sich binden?
Mal me conheceu e quer meu coração
Kaum kennengelernt und schon willst du mein Herz
Eu ausente pra romance
Ich bin nicht in Stimmung für Romantik
Agora a minha vibe é dar um lance (pode cantar)
Jetzt ist meine Stimmung, eine Affäre zu haben (ihr könnt singen)
Pente rala, cara a cara
Unverbindlich, von Angesicht zu Angesicht
Minha tara, te matando de tesão
Meine Masche, macht dich verrückt vor Lust
Deixar eu tirar a sua roupa (já sabe)
Lass mich deine Kleider ausziehen (du weißt schon)
Jogar melzinho na sua boca (que isso)
Dir Honig auf den Mund träufeln (was ist das)
Vai por mim é o melhor a fazer
Glaub mir, das ist das Beste, was man tun kann
Mas não deu
Aber es ging nicht
Compromisso, mas sério não
Verpflichtung, aber ernsthaft geht nicht
Mas não deu
Aber es ging nicht
se esquece essa ideia meu bem
Vergiss diese Idee, meine Liebe
curtindo ficar com você
Ich genieße es, mit dir zusammen zu sein
Mas sem essa de se apaixonar (pode cantar)
Aber ohne sich zu verlieben (ihr könnt singen)
A gente se vê, mata a vontade
Wir sehen uns, stillen das Verlangen
Depois cada um pro seu lado
Danach geht jeder seinen Weg
Até logo, bye, bye, deixa acontecer
Bis bald, tschüss, tschüss, lass es geschehen
Um lance é um lance e assim ninguém perde a paz
Eine Affäre ist eine Affäre, und so verliert niemand seinen Frieden
A gente se vê, mata a vontade
Wir sehen uns, stillen das Verlangen
Depois cada um pro seu lado
Danach geht jeder seinen Weg
Até logo, bye bye, deixa acontecer
Bis bald, tschüss, tschüss, lass es geschehen
Um lance é um lance e assim ninguém perde a paz
Eine Affäre ist eine Affäre, und so verliert niemand seinen Frieden
A gente se vê, mata a vontade
Wir sehen uns, stillen das Verlangen
Depois cada um pro seu lado
Danach geht jeder seinen Weg
Até logo, bye, bye, deixa acontecer
Bis bald, tschüss, tschüss, lass es geschehen
Um lance é um lance e assim ninguém perde a paz
Eine Affäre ist eine Affäre, und so verliert niemand seinen Frieden
A gente se vê, mata a vontade
Wir sehen uns, stillen das Verlangen
Depois cada um pro seu lado
Danach geht jeder seinen Weg
Até logo, bye bye, deixa acontecer
Bis bald, tschüss, tschüss, lass es geschehen
Um lance é um lance e assim ninguém perde a paz
Eine Affäre ist eine Affäre, und so verliert niemand seinen Frieden





Writer(s): Fernando Resende, Jhonatan Alexandre, Leandro Filé, Mauro Jr., Picolé, Tiee


Attention! Feel free to leave feedback.