Grupo Revelação - Aventureiro - translation of the lyrics into German

Aventureiro - Grupo Revelaçãotranslation in German




Aventureiro
Abenteurer
Eu sou aventureiro e você não merece isso
Ich bin ein Abenteurer und du verdienst das nicht
Eu comprometido em me amarrar jamais
Ich bin darauf festgelegt, mich niemals zu binden
Aliás, eu tenho medo de sofrer
Außerdem habe ich Angst zu leiden
Antes que seja tarde, então, vamos parar com isso
Bevor es zu spät ist, lass uns damit aufhören
Não, não tem outro jeito, que está ficando sério
Nein, es gibt keinen anderen Weg, da es ernst wird
É, quando um não quer, dois nunca formam um casal
Ja, wenn einer nicht will, werden zwei niemals ein Paar
Eu mal de pensar que vai doer
Es tut mir weh, nur daran zu denken, dass es wehtun wird
Antes que seja tarde, então, vamos parar com isso
Bevor es zu spät ist, lass uns damit aufhören
Eu, nesse faz-de-conta, meu coração desmonta
Ich, in diesem Als-ob-Spiel, zerfällt mein Herz
Teu coração padece, isso me entristece
Dein Herz leidet, das macht mich traurig
Teu corpo quer um ninho, eu voar sozinho
Dein Körper will ein Nest, ich will nur alleine fliegen
Sem metade de nada, sigo por essa estrada, é...
Ohne eine Hälfte von irgendetwas, folge ich diesem Weg, ja...
O destino é quem vai saber depois (saber depois)
Das Schicksal wird es später wissen (später wissen)
Se vamos viver sós ou pra nós dois (ou pra nós dois)
Ob wir allein leben werden oder für uns beide (oder für uns beide)
Que o bom Deus lhe conceda amor e paz (amor e paz)
Möge der gute Gott dir Liebe und Frieden schenken (Liebe und Frieden)
Quem sabe eu volte um dia, ou nunca mais (ou nunca mais)
Wer weiß, vielleicht komme ich eines Tages zurück, oder nie mehr (oder nie mehr)
O destino é quem vai saber depois (saber depois)
Das Schicksal wird es später wissen (später wissen)
Se vamos viver sós ou pra nós dois (ou pra nós dois)
Ob wir allein leben werden oder für uns beide (oder für uns beide)
Que o bom Deus lhe conceda amor e paz (amor e paz)
Möge der gute Gott dir Liebe und Frieden schenken (Liebe und Frieden)
Quem sabe eu volte um dia, ou nunca mais
Wer weiß, vielleicht komme ich eines Tages zurück, oder nie mehr
Não, não tem outro jeito, que está ficando sério
Nein, es gibt keinen anderen Weg, da es ernst wird
É, quando um não quer, dois nunca formam um casal
Ja, wenn einer nicht will, werden zwei niemals ein Paar
Eu mal de pensar que vai doer
Es tut mir weh, nur daran zu denken, dass es wehtun wird
Antes que seja tarde, então, vamos parar com isso
Bevor es zu spät ist, lass uns damit aufhören
Eu, nesse faz-de-conta, meu coração desmonta
Ich, in diesem Als-ob-Spiel, zerfällt mein Herz
Teu coração padece, isso me entristece
Dein Herz leidet, das macht mich traurig
Seu corpo quer um ninho, eu voar sozinho
Dein Körper will ein Nest, ich will nur alleine fliegen
Sem metade de nada, sigo por essa estrada, é...
Ohne eine Hälfte von irgendetwas, folge ich diesem Weg, ja...
O destino é quem vai saber depois (saber depois)
Das Schicksal wird es später wissen (später wissen)
Se vamos viver sós ou pra nós dois (ou pra nós dois)
Ob wir allein leben werden oder für uns beide (oder für uns beide)
Que o bom Deus lhe conceda amor e paz (amor e paz)
Möge der gute Gott dir Liebe und Frieden schenken (Liebe und Frieden)
Quem sabe eu volte um dia, ou nunca mais (ou nunca mais)
Wer weiß, vielleicht komme ich eines Tages zurück, oder nie mehr (oder nie mehr)
O destino é quem vai saber depois (saber depois)
Das Schicksal wird es später wissen (später wissen)
Se vamos viver sós ou pra nós dois (ou pra nós dois)
Ob wir allein leben werden oder für uns beide (oder für uns beide)
Que o bom Deus lhe conceda amor e paz (amor e paz)
Möge der gute Gott dir Liebe und Frieden schenken (Liebe und Frieden)
Quem sabe eu volte um dia, ou nunca mais (ou nunca mais)
Wer weiß, vielleicht komme ich eines Tages zurück, oder nie mehr (oder nie mehr)





Writer(s): Claudemir Da Silva, Alexandre Silva De Assis, Claudemir, Diney, Edinei Moreira Da Silva Ferrei Ra


Attention! Feel free to leave feedback.