Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gosto Como Ninguém
Ich liebe es wie kein anderer
Já
te
falei
que
sambar
faz
bem
Ich
hab
dir
schon
gesagt,
dass
Samba
tanzen
guttut
Gosto
de
samba
como
ninguém
Ich
liebe
Samba
wie
kein
anderer
Lá
no
terreiro,
de
pé
no
chão
Dort
im
Hof,
barfuß
auf
dem
Boden
Bate
mais
forte
o
meu
coração
Schlägt
mein
Herz
stärker
Do
morro
veio
pro
asfalto,
sim
Vom
Hügel
kam
er
zum
Asphalt,
ja
O
samba
é
bom,
nunca
vai
ter
fim
Der
Samba
ist
gut,
er
wird
niemals
enden
Dizem
que
o
samba
morreu,
caô
Man
sagt,
der
Samba
sei
tot,
Quatsch!
Onde
rolar
um
batuque,
eu
vou
Wo
ein
Rhythmus
erklingt,
gehe
ich
hin
(Eu
tô)
na
veia
do
samba
(Ich
hab')
Samba
im
Blut
(Eu
vou)
provar
que
sou
bamba
(Ich
werd')
beweisen,
dass
ich
ein
Meister
bin
(Eu
vou)
sambar
a
noite
inteira,
eu
vou
(Ich
werd')
die
ganze
Nacht
Samba
tanzen,
ich
werd's
tun
Eu
vou
onde
o
samba
mora
Ich
gehe
dorthin,
wo
der
Samba
wohnt
Defender
minha
história
Meine
Geschichte
verteidigen
Onde
o
samba
se
revelou
Wo
der
Samba
sich
offenbarte
(Eu
tô)
na
veia
do
samba
(Ich
hab')
Samba
im
Blut
(Eu
vou)
provar
que
sou
bamba
(Ich
werd')
beweisen,
dass
ich
ein
Meister
bin
(Eu
vou)
sambar
a
noite
inteira,
eu
vou
(Ich
werd')
die
ganze
Nacht
Samba
tanzen,
ich
werd's
tun
Eu
vou
porque
sou
partideiro
Ich
gehe,
weil
ich
Partideiro
bin
Vou
com
tantã
e
pandeiro
Ich
gehe
mit
Tantã
und
Pandeiro
Com
o
nosso
samba
não
tem
caô
Mit
unserem
Samba
gibt
es
keinen
Quatsch
Já
te
falei
que
sambar
faz
bem
Ich
hab
dir
schon
gesagt,
dass
Samba
tanzen
guttut
Gosto
de
samba
como
ninguém
Ich
liebe
Samba
wie
kein
anderer
Lá
no
terreiro,
de
pé
no
chão
Dort
im
Hof,
barfuß
auf
dem
Boden
Bate
mais
forte
o
meu
coração
Schlägt
mein
Herz
stärker
Do
morro
veio
pro
asfalto,
sim
Vom
Hügel
kam
er
zum
Asphalt,
ja
O
samba
é
bom,
nunca
vai
ter
fim
Der
Samba
ist
gut,
er
wird
niemals
enden
Dizem
que
o
samba
morreu,
caô
Man
sagt,
der
Samba
sei
tot,
Quatsch!
Onde
rolar
um
batuque,
eu
vou
Wo
ein
Rhythmus
erklingt,
gehe
ich
hin
(Eu
tô)
na
veia
do
samba
(Ich
hab')
Samba
im
Blut
(Eu
vou)
provar
que
sou
bamba
(Ich
werd')
beweisen,
dass
ich
ein
Meister
bin
(Eu
vou)
sambar
a
noite
inteira,
eu
vou
(Ich
werd')
die
ganze
Nacht
Samba
tanzen,
ich
werd's
tun
Eu
vou
onde
o
samba
mora
Ich
gehe
dorthin,
wo
der
Samba
wohnt
Defender
minha
história
Meine
Geschichte
verteidigen
Onde
o
samba
se
revelou
Wo
der
Samba
sich
offenbarte
(Eu
tô)
na
veia
do
samba
(Ich
hab')
Samba
im
Blut
(Eu
vou)
provar
que
sou
bamba
(Ich
werd')
beweisen,
dass
ich
ein
Meister
bin
(Eu
vou)
sambar
a
noite
inteira,
eu
vou
(Ich
werd')
die
ganze
Nacht
Samba
tanzen,
ich
werd's
tun
Eu
vou
porque
sou
partideiro
Ich
gehe,
weil
ich
Partideiro
bin
Vou
com
tantã
e
pandeiro
Ich
gehe
mit
Tantã
und
Pandeiro
Com
o
nosso
samba
não
tem
caô,
eu
vou
Mit
unserem
Samba
gibt
es
keinen
Quatsch,
ich
werd's
tun
(Eu
tô)
na
veia
do
samba
(Ich
hab')
Samba
im
Blut
(Eu
vou)
provar
que
sou
bamba
(Ich
werd')
beweisen,
dass
ich
ein
Meister
bin
(Eu
vou)
sambar
a
noite
inteira,
eu
vou
(Ich
werd')
die
ganze
Nacht
Samba
tanzen,
ich
werd's
tun
Eu
vou
onde
o
samba
mora
Ich
gehe
dorthin,
wo
der
Samba
wohnt
Defender
minha
história
Meine
Geschichte
verteidigen
Onde
o
samba
se
revelou
Wo
der
Samba
sich
offenbarte
(Eu
tô)
na
veia
do
samba
(Ich
hab')
Samba
im
Blut
(Eu
vou)
provar
que
sou
bamba
(Ich
werd')
beweisen,
dass
ich
ein
Meister
bin
(Eu
vou)
sambar
a
noite
inteira,
eu
vou
(Ich
werd')
die
ganze
Nacht
Samba
tanzen,
ich
werd's
tun
Porque
sou
partideiro
Weil
ich
Partideiro
bin
Vou
com
tantã
e
pandeiro
Ich
gehe
mit
Tantã
und
Pandeiro
Com
o
nosso
samba
não
tem
caô
Mit
unserem
Samba
gibt
es
keinen
Quatsch
(Já
te
falei
que
sambar
faz
bem)
(Ich
hab
dir
schon
gesagt,
dass
Samba
tanzen
guttut)
O
Tulis
fala
que
a
samanbaia
Der
Tulis
sagt,
dass
der
Farn
Água
na
pista,
paparote,
Araraquaia
Wasser
auf
der
Bahn,
Paparote,
Araraquaia
O
que
é
o
vento,
é
oo
balançar
das
folhas
Was
der
Wind
ist,
ist
das
Schwanken
der
Blätter
Mas
o
menino
é
besteria
em
grepala
Aber
der
Junge
ist
Unsinn
in
Grepala
(Já
te
falei
que
sambar
faz
bem)
(Ich
hab
dir
schon
gesagt,
dass
Samba
tanzen
guttut)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Silva De Assis, Mauro Macedo Costa Junior, Sergio Rufino Sergio Rufino
Attention! Feel free to leave feedback.