Grupo Revelação feat. Grupo Fundo De Quintal, Leci Brandao & Jorge Aragão - Lama Nas Ruas / O Bem / Andança - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Lama Nas Ruas / O Bem / Andança - Ao Vivo - Jorge Aragão , Leci Brandão , Grupo Revelação , Grupo Fundo de Quintal translation in German




Lama Nas Ruas / O Bem / Andança - Ao Vivo
Schlamm auf den Straßen / Das Gute / Wanderschaft - Live
Deixa
Lass
Desaguar tempestade
den Sturm losbrechen
Inundar a cidade
die Stadt überfluten
Porque arde um sol dentro de nós
Denn eine Sonne brennt in uns
Queixas
Klagen
Sabes bem que não temos
Du weißt gut, dass wir keine haben
Que seremos serenos
Dass wir gelassen sein werden
Sentiremos prazer no tom da nossa voz
Wir werden Freude am Klang unserer Stimme empfinden
Veja o olhar de quem ama
Sieh den Blick dessen, der liebt
Não, não vejo drama, não
Nein, ich sehe kein Drama, nein
É a expressão mais sincera, sim
Es ist der aufrichtigste Ausdruck, ja
Vim pra provar que o amor, quando é puro
Ich kam, um zu beweisen, dass die Liebe, wenn sie rein ist
Desperta e alerta o mortal
den Sterblichen weckt und wachrüttelt
é que o bem vence o mal
Da ist es, wo das Gute das Böse besiegt
Deixa a chuva cair, que o bom tempo de vir
Lass den Regen fallen, denn die gute Zeit wird kommen
Quando o amor decidir mudar o visual
Wenn die Liebe beschließt, sich zu wandeln
Trazendo a paz no sol
Frieden mit der Sonne bringend
Que importa se o tempo fora vai mal?
Was macht es schon, wenn das Wetter draußen schlecht ist?
Que importa?
Was macht das schon?
Se tanta lama nas ruas
Wenn so viel Schlamm auf den Straßen ist
E o céu, é deserto sem brilho de luar?
Und der Himmel eine Wüste ohne Mondschein ist?
Se o clarão da luz
Wenn der helle Schein des Lichts
Do teu olhar vem me guiar
deines Blickes kommt, um mich zu führen
Conduz meus passos
Meine Schritte lenkt
Por onde quer que eu
Wohin auch immer ich gehe
Se (se há)
Wenn es gibt (wenn es gibt)
Se tanta lama nas ruas (nas ruas)
Wenn so viel Schlamm auf den Straßen ist (auf den Straßen)
E o céu, é deserto sem brilho de luar
Und der Himmel eine Wüste ohne Mondschein ist
Se o clarão da luz
Wenn der helle Schein des Lichts
Do teu olhar vem me guiar
deines Blickes kommt, um mich zu führen
Conduz meus passos
Meine Schritte lenkt
Por onde quer que eu
Wohin auch immer ich gehe
O bem, ilumina o sorriso
Das Gute, es erhellt das Lächeln
Também pode dar proteção
Kann auch Schutz geben
O bem é o verdadeiro amigo
Das Gute ist der wahre Freund
É quem o abrigo
Ist derjenige, der Zuflucht gibt
É quem estende a mão
Ist derjenige, der die Hand reicht
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Num mundo de armadilhas e pecados
In einer Welt voller Fallen und Sünden
Amado, tão carente de amor
Geliebte, so liebesbedürftig
Às vezes é bem mais valorizado
Manchmal wird viel mehr wertgeschätzt
Amado, endeusado quem é traidor
Geliebte, vergöttert, wer ein Verräter ist
E o bem é pra acabar com o desamor
Und das Gute ist dazu da, die Lieblosigkeit zu beenden
Se a luz do sol não para de brilhar
Wenn das Sonnenlicht nicht aufhört zu scheinen
Se ainda existe noite e luar
Wenn es noch Nacht und Mondschein gibt
O mal não pode superar
Kann das Böse nicht siegen
Quem tem fé, pra rezar diz amém
Wer Glauben hat, zum Beten, sagt Amen
E ver que todo mundo é capaz
Und sieht, dass jeder fähig ist
De ter um mundo de amor e paz
Eine Welt nur aus Liebe und Frieden zu haben
Quando faz o bem
Wenn er nur Gutes tut
Quando faz o bem
Wenn er nur Gutes tut
Se a luz do sol não para de brilhar
Wenn das Sonnenlicht nicht aufhört zu scheinen
Se ainda existe noite e luar
Wenn es noch Nacht und Mondschein gibt
O mal não pode superar
Kann das Böse nicht siegen
Quem tem fé, pra rezar diz amém
Wer Glauben hat, zum Beten, sagt Amen
E ver que todo mundo é capaz
Und sieht, dass jeder fähig ist
De ter um mundo de amor e paz
Eine Welt nur aus Liebe und Frieden zu haben
Quando faz o bem
Wenn er Gutes tut
Vim, tanta areia andei, da lua cheia eu sei
Ich kam, durch so viel Sand bin ich gewandert, vom Vollmond weiß ich
Uma saudade imensa
Eine unermessliche Sehnsucht
Vagando em verso, eu vim, vestido de cetim
In Versen wandernd kam ich, in Satin gekleidet
Na mão direita rosas, vou levar
In der rechten Hand Rosen, werde ich mitbringen
Olho a lua mansa a se derramar (o amor)
Ich sehe den sanften Mond sich ergießen (die Liebe)
Ao luar descansa meu caminhar (o amor)
Im Mondschein ruht mein Gang (die Liebe)
Seu olhar em festa se fez feliz (me leva amor)
Dein Blick wurde festlich, wurde glücklich (nimm mich mit, Liebe)
Lembrando a seresta que um dia eu fiz
Erinnernd an die Serenade, die ich einst machte
Por onde for quero ser seu par
Wohin es auch geht, will ich dein Partner sein
me fiz a guerra por não saber (o amor)
Ich habe mir schon selbst den Krieg erklärt, weil ich nicht wusste (die Liebe)
Que esta terra encerra meu bem querer (o amor)
Dass diese Erde mein Liebstes birgt (die Liebe)
E jamais ensina meu caminhar (me leva amor)
Und sie lehrt niemals meinen Weg (nimm mich mit, Liebe)
o amor ensina onde vou chegar
Nur die Liebe lehrt, wohin ich gelangen werde
Por onde for quero ser seu par
Wohin es auch geht, will ich dein Partner sein
(Lá laia láia láia o amor)
(La laia laia laia die Liebe)
(Lá laia láia láia o amor)
(La laia laia laia die Liebe)
Me leva amor, por onde for quero ser seu par
Nimm mich mit, Liebe, wohin es auch geht, will ich dein Partner sein
(Lá laia láia láia o amor)
(La laia laia laia die Liebe)
(Lá laia láia láia o amor)
(La laia laia laia die Liebe)
Me leva amor, por onde for quero ser seu par
Nimm mich mit, Liebe, wohin es auch geht, will ich dein Partner sein
O amor
Die Liebe





Writer(s): Almir Guineto, Arlindo Cruz, Danilo Caymmi, Delcio Luiz, Edmundo Souto, Paulinho Tapajós, Zeca Pagodinho


Attention! Feel free to leave feedback.