Grupo Revelação - Talvez / Fria Solidão / Indecisão / Grades do Coração / Fala Baixinho - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Talvez / Fria Solidão / Indecisão / Grades do Coração / Fala Baixinho - Ao Vivo
Vielleicht / Kalte Einsamkeit / Unentschlossenheit / Gitter des Herzens / Sprich leise - Live
Eu quis um dia te dar
Ich wollte dir eines Tages geben
A luz pra iluminar
Das Licht, um zu erleuchten
O escuro da solidão, não deu
Die Dunkelheit der Einsamkeit, es ging nicht
Lutei pra te conquistar
Ich kämpfte, um dich zu erobern
De tudo fiz pra mostrar
Ich tat alles, um es zu zeigen
Foi grande a decepção valeu
Die Enttäuschung war groß, so sei es
Quando a saudade apertar, não vou chorar
Wenn die Sehnsucht drückt, werde ich nicht weinen
Mas se o meu pranto rolar, deixa
Aber wenn meine Tränen rollen, lass sie
Quando a solidão chegar
Wenn die Einsamkeit kommt
Querendo me acompanhar
Und mich begleiten will
Eu não vou desanimar
Werde ich nicht den Mut verlieren
Jamais vou me entregar
Niemals werde ich mich ergeben
Eu vou cantar, vou compôr
Ich werde singen, ich werde komponieren
Pra esquecer essa dor
Um diesen Schmerz zu vergessen
Um dia eu vou encontrar minha felicidade
Eines Tages werde ich mein Glück finden
Eu perdoei as maldades que você me fez
Ich habe die Bosheiten schon vergeben, die du mir angetan hast
Adeus querida, até um dia, quem sabe até, talvez
Leb wohl, meine Liebe, bis eines Tages, wer weiß, vielleicht
Que pena o nosso amor desfez
Wie schade, dass unsere Liebe zerbrach
Um dia eu vou encontrar minha felicidade
Eines Tages werde ich mein Glück finden
Eu perdoei as maldades que você me fez
Ich habe die Bosheiten schon vergeben, die du mir angetan hast
Adeus querida, até um dia, quem sabe até, talvez
Leb wohl, meine Liebe, bis eines Tages, wer weiß, vielleicht
Que pena o nosso amor desfez
Wie schade, dass unsere Liebe zerbrach
Que pena o nosso amor desfez
Wie schade, dass unsere Liebe zerbrach
Que pena o nosso amor desfez
Wie schade, dass unsere Liebe zerbrach
Você deixou nosso o amor morrer, doeu
Du hast unsere Liebe sterben lassen, es tat weh
A fria solidão me acolheu, você
Die kalte Einsamkeit nahm mich auf, du
Que fez o mundo desabar em mim, você
Die die Welt über mir zusammenbrechen ließ, du
Findou nossa paixão meu coração, sofreu
Beendetest unsere Leidenschaft, mein Herz litt
A poesia que fiz pra nós dois, rasguei
Die Poesie, die ich für uns beide schrieb, zerriss ich
A condição que você me propôs, neguei
Die Bedingung, die du mir vorschlugst, lehnte ich ab
Eu fiz de tudo para preservar, o amor
Ich tat alles, um sie zu bewahren, die Liebe
Que você fez questão de desprezar
Die du mit Absicht verachtet hast
Valeu, o tempo que durou nossa paixão
Danke, für die Zeit, die unsere Leidenschaft dauerte
Valeu, eu sei que de nós dois
Danke, ich weiß, dass von uns beiden
Quem mais sofreu, fui eu
Derjenige, der mehr litt, ich war
Tentei voltar, te reconquistar, não deu
Ich versuchte zurückzukommen, dich zurückzuerobern, es ging nicht
Valeu, o tempo que durou nossa paixão
Danke, für die Zeit, die unsere Leidenschaft dauerte
Valeu, eu sei que de nós dois
Danke, ich weiß, dass von uns beiden
Quem mais sofreu, fui eu
Derjenige, der mehr litt, ich war
Tentei voltar, te reconquistar, não deu
Ich versuchte zurückzukommen, dich zurückzuerobern, es ging nicht
apaixonado e não sei se te mereço
Ich bin verliebt und weiß nicht, ob ich dich verdiene
Eu sei que na vida, quase tudo tem um preço
Ich weiß, im Leben hat fast alles seinen Preis
Eu nunca pensei um dia me ver, dividido
Ich hätte nie gedacht, mich eines Tages gespalten zu sehen
Fui surpreendido e dominado por está paixão
Ich wurde überrascht und von dieser Leidenschaft überwältigt
Sei que estou errado
Ich weiß, dass ich falsch liege
E não consigo encontrar um jeito
Und ich finde keinen Weg
Se eu fico do teu lado
Ob ich an deiner Seite bleibe
Ou continuo a dividir meu peito
Oder mein Herz weiter teile
Essa indecisão, confesso
Diese Unentschlossenheit, ich gestehe
Está me enlouquecendo
Macht mich wahnsinnig
Sinto um vazio aqui
Ich fühle eine Leere hier
Dentro do meu coração
In meinem Herzen
Isso não se faz, não aguento mais
Das tut man nicht, ich halte es nicht mehr aus
Essa indecisão, me faz chorar
Diese Unentschlossenheit lässt mich nur weinen
Perdi minha paz ao te conhecer
Ich verlor meinen Frieden, als ich dich kennenlernte
Eu vou decidir, ela ou você
Ich werde mich entscheiden, sie oder du
Isso não se faz, não aguento mais
Das tut man nicht, ich halte es nicht mehr aus
Essa indecisão, me faz chorar
Diese Unentschlossenheit lässt mich nur weinen
Perdi minha paz ao te conhecer
Ich verlor meinen Frieden, als ich dich kennenlernte
Eu vou decidir, ela ou você
Ich werde mich entscheiden, sie oder du
Quando eu te vi pela primeira vez
Als ich dich zum ersten Mal sah
Me encantei com o seu jeitinho de ser
War ich von deiner Art verzaubert
Seu olhar tão lindo me fez viajar
Dein schöner Blick ließ mich träumen
Vi no seu sorriso imenso mar
Ich sah in deinem Lächeln ein riesiges Meer
Fiz uma canção pra nunca esquecer
Ich schrieb ein Lied, um nie zu vergessen
O momento em que eu conheci, você
Den Moment, als ich dich kennenlernte
Era uma linda noite de verão
Es war eine schöne Sommernacht
Você despertou minha emoção
Du hast meine Emotionen geweckt
Passei a minha vida a procurar
Ich habe mein Leben lang gesucht
Alguém que eu pudesse entregar
Nach jemandem, dem ich übergeben könnte
A chave para abrir meu coração
Den Schlüssel, um mein Herz zu öffnen
Tirar de vez do peito a solidão
Die Einsamkeit endgültig aus der Brust zu nehmen
tentei, não para esconder
Ich hab's versucht, man kann es nicht verbergen
O amor que sinto por você
Die Liebe, die ich für dich fühle
É luz, desejo, encanto e sedução
Ist Licht, Verlangen, Zauber und Verführung
Pagode do revela, canta gente
Pagode von Revela, singt mit, Leute!
A paixão me pegou
Die Leidenschaft hat mich erwischt
Tentei escapar não consegui
Ich versuchte zu entkommen, schaffte es nicht
Nas grades do meu coração
In den Gittern meines Herzens
Sem querer eu te prendi
Habe ich dich unabsichtlich eingesperrt
A paixão me pegou
Die Leidenschaft hat mich erwischt
Tentei escapar, não consegui
Ich versuchte zu entkommen, schaffte es nicht
Nas grades do meu coração
In den Gittern meines Herzens
Sem querer eu te prendi
Habe ich dich unabsichtlich eingesperrt
A paixão me pegou
Die Leidenschaft hat mich erwischt
Tentei escapar não consegui
Ich versuchte zu entkommen, schaffte es nicht
Nas grades do meu coração
In den Gittern meines Herzens
Sem querer eu te prendi
Habe ich dich unabsichtlich eingesperrt
A paixão me pegou
Die Leidenschaft hat mich erwischt
Tentei escapar, não consegui
Ich versuchte zu entkommen, schaffte es nicht
Nas grades do meu coração
In den Gittern meines Herzens
Sem querer eu te prendi
Habe ich dich unabsichtlich eingesperrt
Fala baixinho que ninguém
Sprich leise, denn niemand
Pode saber que a gente aqui
Darf wissen, dass wir hier sind
Vamos com calma, devagar
Lass uns ruhig machen, langsam
Que desse jeito ninguém vai dormir
Denn so wird niemand schlafen
Sabe que a gente não escolhe hora nem lugar
Du weißt, wir suchen uns Zeit und Ort nicht aus
Junta a fome com a vontade de comer
Der Hunger vereint sich mit dem Wunsch zu essen
Me olha, morde os lábios pra me seduzir
Siehst mich an, beißt dir auf die Lippen, um mich zu verführen
Acende a luz pra ver desejo em minha cara
Machst das Licht an, um das Verlangen in meinem Gesicht zu sehen
Segura a fera tem que ser
Halte das Biest zurück, es muss sein
Devagarinho pra ninguém ouvir
Ganz langsam, damit niemand hört
Vou pôr a mão na sua boca
Ich werde meine Hand auf deinen Mund legen
Pro rugido não escapulir
Damit das Brüllen nicht entweicht
Se alguém nos pega é sacanagem
Wenn uns jemand erwischt, ist das eine Sauerei
Quebrar o clima dessa viagem
Die Stimmung dieser Reise zu zerstören
O nosso filme não pode queimar, você
Unser Film darf nicht verbrennen, du
Quando bate a tentação
Wenn die Versuchung zuschlägt
A gente fica sem noção
Verlieren wir den Verstand
E perde a linha sem querer saber
Und verlieren die Fassung, ohne nachzudenken
é outra dimensão
Dann ist es eine andere Dimension
Quatro paredes e nós dois
Vier Wände und wir beide
Nada fica pra depois
Nichts wird auf später verschoben
Cara na cara, pele na pele
Gesicht an Gesicht, Haut an Haut
Suor pingando, o corpo em febre
Schweiß tropft, der Körper im Fieber
Você em transe, sussurrando
Du in Trance, flüsternd
Segurando a voz
Hältst die Stimme zurück
Eu viajando no céu da boca
Ich reise am Himmel deines Mundes
Você rasgando a minha roupa
Du zerreißt meine Kleidung
Em baixo dos lençóis
Unter den Laken
Cara na cara
Gesicht an Gesicht
Cara na cara, pele na pele
Gesicht an Gesicht, Haut an Haut
Suor pingando, o corpo em febre
Schweiß tropft, der Körper im Fieber
Você em transe, sussurrando
Du in Trance, flüsternd
Segurando a voz
Hältst die Stimme zurück
Eu viajando no céu da boca
Ich reise am Himmel deines Mundes
Você rasgando a minha roupa
Du zerreißt meine Kleidung
Em baixo dos lençóis
Unter den Laken
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh





Writer(s): Artur Lus, Beto Lima, Helinho Do Salgueiro, Joao Carlos Filho, Mauro Jr., Sergio Rufino, Xande De Pilares


Attention! Feel free to leave feedback.