Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talvez / Fria Solidão / Indecisão / Grades do Coração / Fala Baixinho - Ao Vivo
Vielleicht / Kalte Einsamkeit / Unentschlossenheit / Gitter des Herzens / Sprich leise - Live
Eu
quis
um
dia
te
dar
Ich
wollte
dir
eines
Tages
geben
A
luz
pra
iluminar
Das
Licht,
um
zu
erleuchten
O
escuro
da
solidão,
não
deu
Die
Dunkelheit
der
Einsamkeit,
es
ging
nicht
Lutei
pra
te
conquistar
Ich
kämpfte,
um
dich
zu
erobern
De
tudo
fiz
pra
mostrar
Ich
tat
alles,
um
es
zu
zeigen
Foi
grande
a
decepção
valeu
Die
Enttäuschung
war
groß,
so
sei
es
Quando
a
saudade
apertar,
não
vou
chorar
Wenn
die
Sehnsucht
drückt,
werde
ich
nicht
weinen
Mas
se
o
meu
pranto
rolar,
deixa
Aber
wenn
meine
Tränen
rollen,
lass
sie
Quando
a
solidão
chegar
Wenn
die
Einsamkeit
kommt
Querendo
me
acompanhar
Und
mich
begleiten
will
Eu
não
vou
desanimar
Werde
ich
nicht
den
Mut
verlieren
Jamais
vou
me
entregar
Niemals
werde
ich
mich
ergeben
Eu
vou
cantar,
vou
compôr
Ich
werde
singen,
ich
werde
komponieren
Pra
esquecer
essa
dor
Um
diesen
Schmerz
zu
vergessen
Um
dia
eu
vou
encontrar
minha
felicidade
Eines
Tages
werde
ich
mein
Glück
finden
Eu
já
perdoei
as
maldades
que
você
me
fez
Ich
habe
die
Bosheiten
schon
vergeben,
die
du
mir
angetan
hast
Adeus
querida,
até
um
dia,
quem
sabe
até,
talvez
Leb
wohl,
meine
Liebe,
bis
eines
Tages,
wer
weiß,
vielleicht
Que
pena
o
nosso
amor
desfez
Wie
schade,
dass
unsere
Liebe
zerbrach
Um
dia
eu
vou
encontrar
minha
felicidade
Eines
Tages
werde
ich
mein
Glück
finden
Eu
já
perdoei
as
maldades
que
você
me
fez
Ich
habe
die
Bosheiten
schon
vergeben,
die
du
mir
angetan
hast
Adeus
querida,
até
um
dia,
quem
sabe
até,
talvez
Leb
wohl,
meine
Liebe,
bis
eines
Tages,
wer
weiß,
vielleicht
Que
pena
o
nosso
amor
desfez
Wie
schade,
dass
unsere
Liebe
zerbrach
Que
pena
o
nosso
amor
desfez
Wie
schade,
dass
unsere
Liebe
zerbrach
Que
pena
o
nosso
amor
desfez
Wie
schade,
dass
unsere
Liebe
zerbrach
Você
deixou
nosso
o
amor
morrer,
doeu
Du
hast
unsere
Liebe
sterben
lassen,
es
tat
weh
A
fria
solidão
me
acolheu,
você
Die
kalte
Einsamkeit
nahm
mich
auf,
du
Que
fez
o
mundo
desabar
em
mim,
você
Die
die
Welt
über
mir
zusammenbrechen
ließ,
du
Findou
nossa
paixão
meu
coração,
sofreu
Beendetest
unsere
Leidenschaft,
mein
Herz
litt
A
poesia
que
fiz
pra
nós
dois,
rasguei
Die
Poesie,
die
ich
für
uns
beide
schrieb,
zerriss
ich
A
condição
que
você
me
propôs,
neguei
Die
Bedingung,
die
du
mir
vorschlugst,
lehnte
ich
ab
Eu
fiz
de
tudo
para
preservar,
o
amor
Ich
tat
alles,
um
sie
zu
bewahren,
die
Liebe
Que
você
fez
questão
de
desprezar
Die
du
mit
Absicht
verachtet
hast
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Danke,
für
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
Danke,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
Quem
mais
sofreu,
fui
eu
Derjenige,
der
mehr
litt,
ich
war
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukommen,
dich
zurückzuerobern,
es
ging
nicht
Valeu,
o
tempo
que
durou
nossa
paixão
Danke,
für
die
Zeit,
die
unsere
Leidenschaft
dauerte
Valeu,
eu
sei
que
de
nós
dois
Danke,
ich
weiß,
dass
von
uns
beiden
Quem
mais
sofreu,
fui
eu
Derjenige,
der
mehr
litt,
ich
war
Tentei
voltar,
te
reconquistar,
não
deu
Ich
versuchte
zurückzukommen,
dich
zurückzuerobern,
es
ging
nicht
Tô
apaixonado
e
não
sei
se
te
mereço
Ich
bin
verliebt
und
weiß
nicht,
ob
ich
dich
verdiene
Eu
sei
que
na
vida,
quase
tudo
tem
um
preço
Ich
weiß,
im
Leben
hat
fast
alles
seinen
Preis
Eu
nunca
pensei
um
dia
me
ver,
dividido
Ich
hätte
nie
gedacht,
mich
eines
Tages
gespalten
zu
sehen
Fui
surpreendido
e
dominado
por
está
paixão
Ich
wurde
überrascht
und
von
dieser
Leidenschaft
überwältigt
Sei
que
estou
errado
Ich
weiß,
dass
ich
falsch
liege
E
não
consigo
encontrar
um
jeito
Und
ich
finde
keinen
Weg
Se
eu
fico
do
teu
lado
Ob
ich
an
deiner
Seite
bleibe
Ou
continuo
a
dividir
meu
peito
Oder
mein
Herz
weiter
teile
Essa
indecisão,
confesso
Diese
Unentschlossenheit,
ich
gestehe
Está
me
enlouquecendo
Macht
mich
wahnsinnig
Sinto
um
vazio
aqui
Ich
fühle
eine
Leere
hier
Dentro
do
meu
coração
In
meinem
Herzen
Isso
não
se
faz,
não
aguento
mais
Das
tut
man
nicht,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Essa
indecisão,
só
me
faz
chorar
Diese
Unentschlossenheit
lässt
mich
nur
weinen
Perdi
minha
paz
ao
te
conhecer
Ich
verlor
meinen
Frieden,
als
ich
dich
kennenlernte
Eu
vou
decidir,
ela
ou
você
Ich
werde
mich
entscheiden,
sie
oder
du
Isso
não
se
faz,
não
aguento
mais
Das
tut
man
nicht,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
Essa
indecisão,
só
me
faz
chorar
Diese
Unentschlossenheit
lässt
mich
nur
weinen
Perdi
minha
paz
ao
te
conhecer
Ich
verlor
meinen
Frieden,
als
ich
dich
kennenlernte
Eu
vou
decidir,
ela
ou
você
Ich
werde
mich
entscheiden,
sie
oder
du
Quando
eu
te
vi
pela
primeira
vez
Als
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah
Me
encantei
com
o
seu
jeitinho
de
ser
War
ich
von
deiner
Art
verzaubert
Seu
olhar
tão
lindo
me
fez
viajar
Dein
schöner
Blick
ließ
mich
träumen
Vi
no
seu
sorriso
imenso
mar
Ich
sah
in
deinem
Lächeln
ein
riesiges
Meer
Fiz
uma
canção
pra
nunca
esquecer
Ich
schrieb
ein
Lied,
um
nie
zu
vergessen
O
momento
em
que
eu
conheci,
você
Den
Moment,
als
ich
dich
kennenlernte
Era
uma
linda
noite
de
verão
Es
war
eine
schöne
Sommernacht
Você
despertou
minha
emoção
Du
hast
meine
Emotionen
geweckt
Passei
a
minha
vida
a
procurar
Ich
habe
mein
Leben
lang
gesucht
Alguém
que
eu
pudesse
entregar
Nach
jemandem,
dem
ich
übergeben
könnte
A
chave
para
abrir
meu
coração
Den
Schlüssel,
um
mein
Herz
zu
öffnen
Tirar
de
vez
do
peito
a
solidão
Die
Einsamkeit
endgültig
aus
der
Brust
zu
nehmen
Já
tentei,
não
dá
para
esconder
Ich
hab's
versucht,
man
kann
es
nicht
verbergen
O
amor
que
sinto
por
você
Die
Liebe,
die
ich
für
dich
fühle
É
luz,
desejo,
encanto
e
sedução
Ist
Licht,
Verlangen,
Zauber
und
Verführung
Pagode
do
revela,
canta
aí
gente
Pagode
von
Revela,
singt
mit,
Leute!
A
paixão
me
pegou
Die
Leidenschaft
hat
mich
erwischt
Tentei
escapar
não
consegui
Ich
versuchte
zu
entkommen,
schaffte
es
nicht
Nas
grades
do
meu
coração
In
den
Gittern
meines
Herzens
Sem
querer
eu
te
prendi
Habe
ich
dich
unabsichtlich
eingesperrt
A
paixão
me
pegou
Die
Leidenschaft
hat
mich
erwischt
Tentei
escapar,
não
consegui
Ich
versuchte
zu
entkommen,
schaffte
es
nicht
Nas
grades
do
meu
coração
In
den
Gittern
meines
Herzens
Sem
querer
eu
te
prendi
Habe
ich
dich
unabsichtlich
eingesperrt
A
paixão
me
pegou
Die
Leidenschaft
hat
mich
erwischt
Tentei
escapar
não
consegui
Ich
versuchte
zu
entkommen,
schaffte
es
nicht
Nas
grades
do
meu
coração
In
den
Gittern
meines
Herzens
Sem
querer
eu
te
prendi
Habe
ich
dich
unabsichtlich
eingesperrt
A
paixão
me
pegou
Die
Leidenschaft
hat
mich
erwischt
Tentei
escapar,
não
consegui
Ich
versuchte
zu
entkommen,
schaffte
es
nicht
Nas
grades
do
meu
coração
In
den
Gittern
meines
Herzens
Sem
querer
eu
te
prendi
Habe
ich
dich
unabsichtlich
eingesperrt
Fala
baixinho
que
ninguém
Sprich
leise,
denn
niemand
Pode
saber
que
a
gente
tá
aqui
Darf
wissen,
dass
wir
hier
sind
Vamos
com
calma,
devagar
Lass
uns
ruhig
machen,
langsam
Que
desse
jeito
ninguém
vai
dormir
Denn
so
wird
niemand
schlafen
Sabe
que
a
gente
não
escolhe
hora
nem
lugar
Du
weißt,
wir
suchen
uns
Zeit
und
Ort
nicht
aus
Junta
a
fome
com
a
vontade
de
comer
Der
Hunger
vereint
sich
mit
dem
Wunsch
zu
essen
Me
olha,
morde
os
lábios
pra
me
seduzir
Siehst
mich
an,
beißt
dir
auf
die
Lippen,
um
mich
zu
verführen
Acende
a
luz
pra
ver
desejo
em
minha
cara
Machst
das
Licht
an,
um
das
Verlangen
in
meinem
Gesicht
zu
sehen
Segura
a
fera
tem
que
ser
Halte
das
Biest
zurück,
es
muss
sein
Devagarinho
pra
ninguém
ouvir
Ganz
langsam,
damit
niemand
hört
Vou
pôr
a
mão
na
sua
boca
Ich
werde
meine
Hand
auf
deinen
Mund
legen
Pro
rugido
não
escapulir
Damit
das
Brüllen
nicht
entweicht
Se
alguém
nos
pega
é
sacanagem
Wenn
uns
jemand
erwischt,
ist
das
eine
Sauerei
Quebrar
o
clima
dessa
viagem
Die
Stimmung
dieser
Reise
zu
zerstören
O
nosso
filme
não
pode
queimar,
você
Unser
Film
darf
nicht
verbrennen,
du
Quando
bate
a
tentação
Wenn
die
Versuchung
zuschlägt
A
gente
fica
sem
noção
Verlieren
wir
den
Verstand
E
perde
a
linha
sem
querer
saber
Und
verlieren
die
Fassung,
ohne
nachzudenken
Aí
é
outra
dimensão
Dann
ist
es
eine
andere
Dimension
Quatro
paredes
e
nós
dois
Vier
Wände
und
wir
beide
Nada
fica
pra
depois
Nichts
wird
auf
später
verschoben
Cara
na
cara,
pele
na
pele
Gesicht
an
Gesicht,
Haut
an
Haut
Suor
pingando,
o
corpo
em
febre
Schweiß
tropft,
der
Körper
im
Fieber
Você
em
transe,
sussurrando
Du
in
Trance,
flüsternd
Segurando
a
voz
Hältst
die
Stimme
zurück
Eu
viajando
no
céu
da
boca
Ich
reise
am
Himmel
deines
Mundes
Você
rasgando
a
minha
roupa
Du
zerreißt
meine
Kleidung
Em
baixo
dos
lençóis
Unter
den
Laken
Cara
na
cara
Gesicht
an
Gesicht
Cara
na
cara,
pele
na
pele
Gesicht
an
Gesicht,
Haut
an
Haut
Suor
pingando,
o
corpo
em
febre
Schweiß
tropft,
der
Körper
im
Fieber
Você
em
transe,
sussurrando
Du
in
Trance,
flüsternd
Segurando
a
voz
Hältst
die
Stimme
zurück
Eu
viajando
no
céu
da
boca
Ich
reise
am
Himmel
deines
Mundes
Você
rasgando
a
minha
roupa
Du
zerreißt
meine
Kleidung
Em
baixo
dos
lençóis
Unter
den
Laken
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Artur Lus, Beto Lima, Helinho Do Salgueiro, Joao Carlos Filho, Mauro Jr., Sergio Rufino, Xande De Pilares
Attention! Feel free to leave feedback.