Grymlings - Där Gullvivan Blommar - translation of the lyrics into German

Där Gullvivan Blommar - Grymlingstranslation in German




Där Gullvivan Blommar
Wo die Schlüsselblume blüht
Det är kväll här stranden, solen sänker sig ner
Es ist Abend hier am Strand, die Sonne senkt sich nieder
Över glittrande vatten står ett färgernas spel
Über glitzerndem Wasser steht ein Farbenspiel
När jag går hem i natten och jag böjer mitt knä
Wenn ich nachts nach Hause gehe und mein Knie beuge
Just där gullvivan blommar får jag vila min själ
Dort, wo die Schlüsselblume blüht, findet meine Seele Ruh'
Se hur askträden knoppas, se hur eken får blad
Sieh, wie die Eschen knospen, sieh, wie die Eiche Blätter bekommt
En bukett ska jag plocka för att göra dig glad
Einen Strauß werde ich pflücken, um dich zu erfreuen
Det ska lysa och dofta i din sovkammare
Es soll leuchten und duften in deinem Schlafgemach
Just när gullvivan blommar får du ro i din själ
Gerade wenn die Schlüsselblume blüht, findest du Ruhe in deiner Seele
Det är härligt att bygga (lägga sten upp sten)
Es ist herrlich zu bauen (Stein auf Stein zu legen)
Känna frukterna tynga (från en grönskande gren)
Die Früchte schwer zu fühlen (von einem grünenden Zweig)
Låta livslågan brinna (fastän timmen är sen)
Die Lebensflamme brennen zu lassen (obwohl die Stunde spät ist)
Men det lilla och enkla, som jag vårdar väl
Aber das Kleine und Einfache, das ich so gut pflege
Som är mäktigt att tämja, har en plats i min själ
Das mächtig zu zähmen ist, hat einen Platz in meiner Seele
I sin tidiga ungdom ingen vänder sig om
In seiner frühen Jugend wendet sich niemand um
Men i mitten av livet för en rik ålderdom
Aber in der Mitte des Lebens für ein reiches Alter
Finns det stunder att gömma i sin djupaste själ
Gibt es Momente, die man in seiner tiefsten Seele birgt
Som när gullvivan blommar för en törstande själ
Wie wenn die Schlüsselblume für eine durstende Seele blüht
Denna gnista ska slockna, detta liv ska förgås
Dieser Funke wird erlöschen, dieses Leben wird vergehen
Men en lindring i hjärtat är väl tanken ändå
Aber ein Trost im Herzen ist doch der Gedanke daran
Att i släktled tillbaka, i släktled framför
Dass in Geschlechterreihen zurück, in Geschlechterreihen voraus
Just där gullvivan blommar finns det tröst för en själ
Dort, wo die Schlüsselblume blüht, Trost für eine Seele ist
Det är härligt att bygga (lägga sten upp sten)
Es ist herrlich zu bauen (Stein auf Stein zu legen)
Känna frukterna tynga (från en grönskande gren)
Die Früchte schwer zu fühlen (von einem grünenden Zweig)
Låta livslågan brinna (fastän timmen är sen)
Die Lebensflamme brennen zu lassen (obwohl die Stunde spät ist)
Men det lilla och enkla, som jag vårdar väl
Aber das Kleine und Einfache, das ich so gut pflege
Som är mäktigt att tämja, har en plats i min själ
Das mächtig zu zähmen ist, hat einen Platz in meiner Seele





Writer(s): Pugh Rogefeldt, Mikael Rickfors


Attention! Feel free to leave feedback.