Grégoire - La couverture - translation of the lyrics into German

La couverture - Grégoiretranslation in German




La couverture
Die Decke
Tu peux bien me renier, me bannir et me fuir
Du magst mich verleugnen, verbannen und fliehen
Tu peux bien m'insulter, m'ignorer et me dire
Du magst mich beschimpfen, ignorieren und sagen
Que t'es plus mon enfant et que je sers à rien
Dass du nicht mehr mein Kind bist und ich nichts nutze
Et que je perds mon temps, car je fais jamais bien
Und ich verschwende Zeit, denn nichts mache ich gut
Tu peux claquer les portes et crier le plus fort
Magst Türen zuschlagen und brüllen ganz laut
Espérer qu'on m'emporte et même vouloir ma mort
Erhoffen man mich fortträgt und selbst meinen Tod baust
Ça n'est pas important, car je t'ai dans les veines
Das ist unwichtig, du fließt in meinen Adern
Et je reste parent et ce quoiqu'il advienne
Ich bleibe dein Vater, ganz gleich, was geschieht
Et je remonterai encore la couverture
Ich decke dich wieder zu in der Dunkelheit
Au milieu de la nuit juste pour être sûr
Mitten in der Nacht, nur um sicher zu sein
Que t'as pas froid aux pieds et du bout de mes lèvres
Dass deine Füße nicht frieren, und leise und lind
Oui, je t'embrasserai pour voir si t'as d'la fièvre
Küss ich dein Gesicht, ob Fieber sich zeigt
Oui, je remonterai encore la couverture
Ja, ich decke dich wieder zu in der Dunkelheit
Toujours nuit après nuit juste pour être sûr
Nacht um Nacht ganz gewiss, nur um sicher zu sein
Et je rappliquerai au milieu des cauchemars
Ich komm zu dir gelaufen in Albträumen schwer
Pour te dire que c'est pas vrai y a personne dans l'placard
Sag dir: "Keiner ist hier, im Schrank niemand mehr"
Oui, je remonterai encore la couverture
Ja, ich decke dich wieder zu
Oui, je remonterai encore la couverture
Ja, ich decke dich wieder zu
Tu peux bien tout jeter tout ce qu'on t'a donné
Magst wegwerfen alles, was du geschenkt bekamst
Tu peux bien tout casser même le plus beau d'tes jouets
Magst zerbrechen auch dein allerliebstes Spielzeug
Tu peux bien foutre en l'air toute notre éducation
Magst zerstören unsere ganze Erziehung
Et dire qu'on a juste l'air d'être vieux et trop cons
Sagen wir wären alt und unendlich dumm
Mais j'aurai toujours mal en te voyant tomber
Doch ich leide mit dir, wenn ich fallen dich seh
Toujours comme un réflexe, comme si moi, je tombais
Immer wie ein Reflex, als fiele selbst ich
Et toujours dans tes larmes, je t'accompagnerai
In den Tränen dann dein, geh ich mit dir den Weg
Je contiendrai les miennes pour mieux te rassurer
Ich bezwinge die meinen, um dich zu trösten
Et je remonterai encore la couverture
Ich decke dich wieder zu in der Dunkelheit
Au milieu de la nuit juste pour être sûr
Mitten in der Nacht, nur um sicher zu sein
Que t'as pas froid aux pieds et du bout de mes lèvres
Dass deine Füße nicht frieren, und leise und lind
Oui, je t'embrasserai pour voir si t'as d'la fièvre
Küss ich dein Gesicht, ob Fieber sich zeigt
Oui, je remonterai encore la couverture
Ja, ich decke dich wieder zu in der Dunkelheit
Toujours nuit après nuit juste pour être sûr
Nacht um Nacht ganz gewiss, nur um sicher zu sein
Et je rappliquerai au milieu des cauchemars
Ich komm zu dir gelaufen in Albträumen schwer
Pour te dire que c'est pas vrai y a personne dans l'placard
Sag dir: "Keiner ist hier, im Schrank niemand mehr"
Oui, je remonterai encore la couverture
Ja, ich decke dich wieder zu
Oui, je remonterai encore la couverture
Ja, ich decke dich wieder zu





Writer(s): Grégoire Boissenot


Attention! Feel free to leave feedback.