Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
peux
bien
me
renier,
me
bannir
et
me
fuir
Du
magst
mich
verleugnen,
verbannen
und
fliehen
Tu
peux
bien
m'insulter,
m'ignorer
et
me
dire
Du
magst
mich
beschimpfen,
ignorieren
und
sagen
Que
t'es
plus
mon
enfant
et
que
je
sers
à
rien
Dass
du
nicht
mehr
mein
Kind
bist
und
ich
nichts
nutze
Et
que
je
perds
mon
temps,
car
je
fais
jamais
bien
Und
ich
verschwende
Zeit,
denn
nichts
mache
ich
gut
Tu
peux
claquer
les
portes
et
crier
le
plus
fort
Magst
Türen
zuschlagen
und
brüllen
ganz
laut
Espérer
qu'on
m'emporte
et
même
vouloir
ma
mort
Erhoffen
man
mich
fortträgt
und
selbst
meinen
Tod
baust
Ça
n'est
pas
important,
car
je
t'ai
dans
les
veines
Das
ist
unwichtig,
du
fließt
in
meinen
Adern
Et
je
reste
parent
et
ce
quoiqu'il
advienne
Ich
bleibe
dein
Vater,
ganz
gleich,
was
geschieht
Et
je
remonterai
encore
la
couverture
Ich
decke
dich
wieder
zu
in
der
Dunkelheit
Au
milieu
de
la
nuit
juste
pour
être
sûr
Mitten
in
der
Nacht,
nur
um
sicher
zu
sein
Que
t'as
pas
froid
aux
pieds
et
du
bout
de
mes
lèvres
Dass
deine
Füße
nicht
frieren,
und
leise
und
lind
Oui,
je
t'embrasserai
pour
voir
si
t'as
d'la
fièvre
Küss
ich
dein
Gesicht,
ob
Fieber
sich
zeigt
Oui,
je
remonterai
encore
la
couverture
Ja,
ich
decke
dich
wieder
zu
in
der
Dunkelheit
Toujours
nuit
après
nuit
juste
pour
être
sûr
Nacht
um
Nacht
ganz
gewiss,
nur
um
sicher
zu
sein
Et
je
rappliquerai
au
milieu
des
cauchemars
Ich
komm
zu
dir
gelaufen
in
Albträumen
schwer
Pour
te
dire
que
c'est
pas
vrai
y
a
personne
dans
l'placard
Sag
dir:
"Keiner
ist
hier,
im
Schrank
niemand
mehr"
Oui,
je
remonterai
encore
la
couverture
Ja,
ich
decke
dich
wieder
zu
Oui,
je
remonterai
encore
la
couverture
Ja,
ich
decke
dich
wieder
zu
Tu
peux
bien
tout
jeter
tout
ce
qu'on
t'a
donné
Magst
wegwerfen
alles,
was
du
geschenkt
bekamst
Tu
peux
bien
tout
casser
même
le
plus
beau
d'tes
jouets
Magst
zerbrechen
auch
dein
allerliebstes
Spielzeug
Tu
peux
bien
foutre
en
l'air
toute
notre
éducation
Magst
zerstören
unsere
ganze
Erziehung
Et
dire
qu'on
a
juste
l'air
d'être
vieux
et
trop
cons
Sagen
wir
wären
alt
und
unendlich
dumm
Mais
j'aurai
toujours
mal
en
te
voyant
tomber
Doch
ich
leide
mit
dir,
wenn
ich
fallen
dich
seh
Toujours
comme
un
réflexe,
comme
si
moi,
je
tombais
Immer
wie
ein
Reflex,
als
fiele
selbst
ich
Et
toujours
dans
tes
larmes,
je
t'accompagnerai
In
den
Tränen
dann
dein,
geh
ich
mit
dir
den
Weg
Je
contiendrai
les
miennes
pour
mieux
te
rassurer
Ich
bezwinge
die
meinen,
um
dich
zu
trösten
Et
je
remonterai
encore
la
couverture
Ich
decke
dich
wieder
zu
in
der
Dunkelheit
Au
milieu
de
la
nuit
juste
pour
être
sûr
Mitten
in
der
Nacht,
nur
um
sicher
zu
sein
Que
t'as
pas
froid
aux
pieds
et
du
bout
de
mes
lèvres
Dass
deine
Füße
nicht
frieren,
und
leise
und
lind
Oui,
je
t'embrasserai
pour
voir
si
t'as
d'la
fièvre
Küss
ich
dein
Gesicht,
ob
Fieber
sich
zeigt
Oui,
je
remonterai
encore
la
couverture
Ja,
ich
decke
dich
wieder
zu
in
der
Dunkelheit
Toujours
nuit
après
nuit
juste
pour
être
sûr
Nacht
um
Nacht
ganz
gewiss,
nur
um
sicher
zu
sein
Et
je
rappliquerai
au
milieu
des
cauchemars
Ich
komm
zu
dir
gelaufen
in
Albträumen
schwer
Pour
te
dire
que
c'est
pas
vrai
y
a
personne
dans
l'placard
Sag
dir:
"Keiner
ist
hier,
im
Schrank
niemand
mehr"
Oui,
je
remonterai
encore
la
couverture
Ja,
ich
decke
dich
wieder
zu
Oui,
je
remonterai
encore
la
couverture
Ja,
ich
decke
dich
wieder
zu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grégoire Boissenot
Album
Vivre
date of release
26-01-2024
Attention! Feel free to leave feedback.