Grégoire - Un matin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Grégoire - Un matin




Un matin
Утро
Dès le matin, par mes grand′routes coutumières
С самого утра, по моим привычным большим дорогам,
Qui traversent champs et vergers,
Что сквозь поля и сады петляют,
Je suis parti clair et léger,
Я отправился, ясный и лёгкий,
Le corps enveloppé de vent et de lumière.
Тело окутано ветром и светом.
Je vais, je ne sais où. Je vais, je suis heureux;
Иду, не знаю куда. Иду, и счастлив я;
C'est fête et joie en ma poitrine;
Праздник и радость в моей груди;
Que m′importent droits et doctrines,
Что мне законы и догмы,
Le caillou sonne et luit sous mes talons poudreux;
Камень звенит и блестит под моими пыльными каблуками;
Je marche avec l'orgueil d'aimer l′air et la terre,
Я иду с гордостью любящего воздух и землю,
D′être immense et d'être fou
Быть необъятным и быть безумным
Et de mêler le monde et tout
И смешивать мир и всё
A cet enivrement de vie élémentaire.
С этим опьянением первозданной жизнью.
Oh! les pas voyageurs et clairs des anciens dieux!
О! Ясные, странствующие шаги древних богов!
Je m′enfouis dans l'herbe sombre
Я погружаюсь в тёмную траву,
les chênes versent leurs ombres
Где дубы отбрасывают свои тени,
Et je baise les fleurs sur leurs bouches de feu.
И целую цветы в их огненные уста.
Les bras fluides et doux des rivières m′accueillent;
Плавные и нежные объятия рек встречают меня;
Je me repose et je repars,
Я отдыхаю и снова иду,
Avec mon guide: le hasard,
С моим проводником: случаем,
Par des sentiers sous bois dont je mâche les feuilles.
Лесными тропами, жуя листья.
Il me semble jusqu'à ce jour n′avoir vécu
Мне кажется, до этого дня я жил
Que pour mourir et non pour vivre:
Только для того, чтобы умереть, а не жить:
Oh! quels tombeaux creusent les livres
О! Какие могилы роют книги,
Et que de fronts armés y descendent vaincus!
И сколько вооружённых лбов спускаются туда побеждёнными!
Dites, est-il vrai qu'hier il existât des choses,
Скажи, правда ли, что вчера существовали вещи,
Et que des yeux quotidiens
И что каждодневные взгляды
Aient regardé, avant les miens,
Смотрели, до моих,
Se pavoiser les fruits et s'exalter les roses!
Как красуются плоды и ликуют розы!
Pour la première fois, je vois les vents vermeils
Впервые я вижу багряные ветры
Briller dans la mer des branchages,
Сиять в море ветвей,
Mon âme humaine n′a point d′âge;
У моей человеческой души нет возраста;
Tout est jeune, tout est nouveau sous le soleil.
Всё молодо, всё ново под солнцем.





Writer(s): émile verhaeren


Attention! Feel free to leave feedback.