Grégory Lemarchal - Tu Prends - Inédit - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Grégory Lemarchal - Tu Prends - Inédit




Tu Prends - Inédit
Take It - Unreleased
Au bord de l′envie tu ressens
On the edge of desire, you feel
Le doute l'espoir à chaque instant
Doubt and hope at every moment
Perdus au fond de tes pensées
Lost in the depths of your thoughts
Tu vas finir par te trouver
You will end up finding yourself
Le reflet de la glace devient flou
The reflection in the mirror becomes blurred
La barre du trac te pends au cou
The bar of nerves hangs around your neck
Et la douceur de l′esprit
And the gentleness of spirit
Te donnes le souffle de vie
Gives you the breath of life
Tu Prends tout cet amour qui te portes
You take all this love that you have
Tes doigts se croisent pour faire en sorte
Your fingers cross to make sure
Que tes faiblesses deviennent poussière
That your weaknesses turn to dust
Que tu oublies de te faire la guerre
That you forget to wage war on yourself
Tu Prends tout cet amour qui t'emportes
You take all this love that takes you away
Tes mains se croisent pour faire en sorte
Your hands cross to make sure
Que tes prières caressent le rideau noir
That your prayers caress the black curtain
Que tes yeux s'ouvrent car c′est ton soir
That your eyes open because it is your night
Et puis tu avances le long du couloir
And then you walk down the hallway
Au milieu des regards
Amidst the stares
Derrière ton visages tu caches les failles
Behind your face you hide the cracks
Et le teint blafard
And the pale complexion
Tu ramasses la moindre étincelle
You gather every spark
De ceux qui te soutiennent
From those who support you
Le reflet de la glace devient flou
The reflection in the mirror becomes blurred
La bar du trac te pends au cou
The bar of nervousness hangs around your neck
Et la douceur de l′esprit
And the gentleness of spirit
Te donnes le souffle de vie
Gives you the breath of life
Tu Prends tout cet amour qui te portes
You take all this love that you have
Tes doigts se croisent pour faire en sorte
Your fingers cross to make sure
Que tes faiblesses deviennent poussière
That your weaknesses turn to dust
Que tu oublies de te faire la guerre
That you forget to wage war on yourself
Tu Prends tout cette amour qui te portes
You take all this love that you have
Tes mains se croisent pour faire en sorte que tes prières caressent le rideau noir
Your hands cross to make sure your prayers caress the black curtain
Que tes yeux s'ouvrent car c′est ton soir
That your eyes open because it is your night
C'est ton soir
It is your night
Tu Prends tout cet amour qui t′emportes
You take all this love that takes you away
Tes doigts se croisent et vont faire en sorte que tes faiblesses deviennent poussières
Your fingers cross and will make sure your weaknesses turn to dust
Il est bien loin le temps de la guerre
The time of war is far away
Tu Prends tout cet amour qui t'emportes
You take all this love that takes you away
Vers des milliers de rêves peu importe
Towards thousands of dreams, no matter what
Quand tes prières caressent le rideau noir
When your prayers caress the black curtain
Que tes yeux s′ouvrent car
May your eyes open because
C'est ton soir
It is your night





Writer(s): Gregory Lemarchal, Thomas Julien


Attention! Feel free to leave feedback.