Grödash - Viendra le temps - translation of the lyrics into German

Viendra le temps - Grödashtranslation in German




Viendra le temps
Die Zeit wird kommen
VIENDRA LE TEMPS
DIE ZEIT WIRD KOMMEN
3 Juillet 1999, bienvenue à Brazzaville,
3. Juli 1999, willkommen in Brazzaville,
18 balais, chaque jour qui passe c'est mes rêves qu'on assassine
18 Jahre, jeder Tag, der vergeht, ermordet meine Träume
Dis à tous mes futurs fans que j'mets du temps mais j'arrive
Sag all meinen zukünftigen Fans, dass ich Zeit brauche, aber ich komme
J'voulais m'barrer l'ambassadeur n'était pas du même avis
Ich wollte abhauen, der Botschafter war nicht derselben Meinung
Depuis la guerre maman dit qu'ça sent bizarre
Seit dem Krieg sagt Mama, dass es komisch riecht
Combien d'larmes sur ce visage pour ce visa
Wie viele Tränen auf diesem Gesicht für dieses Visum
J'pensais qu'la foi nous suffisait
Ich dachte, der Glaube würde uns genügen
Gardes l'espoir c'est c'que j'disais
Behalte die Hoffnung, das ist, was ich sagte
Apparemment faut rajouter quelques billets
Anscheinend muss man ein paar Scheine hinzufügen
Alors j'taffe, mais j'suis pour la vie d'artiste,
Also schufte ich, aber ich bin für das Künstlerleben geboren,
La vida loca faire bouger des fesses comme Ludacris
La vida loca, Ärsche wackeln lassen wie Ludacris
Viendra un jour l'monde s'écroulera sous mes phases de
Es wird ein Tag kommen, an dem die Welt unter meinen verrückten Phrasen
Dingue, pour l'instant j'fais carton plein dans ma salle de bains
zusammenbricht, im Moment räume ich in meinem Badezimmer voll ab
Viendra le temps, ton cœur sera libre
Die Zeit wird kommen, in der dein Herz frei sein wird
Viendra le temps, tu prendras le temps de vivre
Die Zeit wird kommen, in der du dir die Zeit zum Leben nehmen wirst
I'm gonna be, i'm gonna be ready, ready ready to start(bis)
Ich werd', ich werd' bereit sein, bereit, bereit zu starten (bis)
Ici c'est Dead pour les jeunes de mon genre
Hier ist es ausweglos für junge Leute wie mich
Je fais le tour du monde, quand j'suis seul dans ma chambre
Ich reise um die Welt, wenn ich allein in meinem Zimmer bin
Toujours cette envie de croquer le monde comme un p'tit négro d'Harlem
Immer dieser Drang, die Welt zu verschlingen wie ein kleiner Schwarzer aus Harlem
Aller en Europe pour apprendre comment ramener l'Euro au bled
Nach Europa gehen, um zu lernen, wie man den Euro ins Bled zurückbringt
Ce qui me tient en vie c'est les promesses à ma mère
Was mich am Leben hält, sind die Versprechen an meine Mutter
Sa villa à Panama au bord de la mer
Ihre Villa in Panama am Meer
Ils ont tenté de t'humilier j'aurais voulu leur dire Baisses d'un
Sie haben versucht, dich zu demütigen, ich hätte ihnen sagen wollen: Komm mal runter
Ton mais tu t'tiens à carreaux
Aber du hältst dich zurück
Quand ta vie se joue sur un coup d'tampon
Wenn dein Leben von einem Stempelabdruck abhängt
Donc tant bien que mal j'ai eu mon bac,
Also habe ich mit Ach und Krach mein Abi geschafft,
En même temps qu'les darons ont perdu leurs tafs
Gleichzeitig als die Alten ihre Jobs verloren haben
Je voulais prendre le large, mais je prends de l'âge,
Ich wollte wegfahren, aber ich werde älter,
Peut-être que ma vie est à traquer des 100 dollars
Vielleicht besteht mein Leben hier darin, 100 Dollar aufzuspüren
Qui aurait su ce que je serais devenu loin des miens,
Wer hätte gewusst, was aus mir geworden wäre, fern von den Meinen,
Loin de mes terres, est-ce qu'un jour je serais revenu?
Fern von meiner Heimat, wäre ich eines Tages zurückgekehrt?
Qui aurait su, qui aurait su ce que je serais devenu,
Wer hätte es gewusst, wer hätte gewusst, was aus mir geworden wäre,
Aurais-je tutoyé mes rêves au moins une fois dans mon vécu?
Hätte ich meine Träume wenigstens einmal in meinem Leben berührt?
Shizzle
Shizzle






Attention! Feel free to leave feedback.