Lyrics and translation Grödash feat. Sake - Bleu blanc rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bleu blanc rouge
Сине-бело-красный
"Du
balai,
du
balai!
La
France
est
aux
Français!
"Убирайся,
убирайся!
Франция
для
французов!
Aux
Français!"
Для
французов!"
"C'est
à
moi
qu'tu
parles
enculé?
"Ты
мне
это
сказал,
мудак?
Hein?
C'est
à
moi
qu'tu
parles
là?
А?
Ты
мне
это
сказал?
Wowowowowo
c'est
à
moi
qu'tu
parles?
Вау-вау-вау,
это
ты
мне
сказал?
Les
mecs
c'est
à
moi
qu'il
parle
c't'enculé
Этот
ублюдок
обращается
ко
мне,
ребята,
C'est
à
moi
qu'il
parle
putain
Это
он
ко
мне
обращается,
сука,
Mais
c'est
à
moi
qu'tu
parles
comme
ça
mec?!"
Это
ты
так
со
мной
разговариваешь,
мужик?!"
On
avance
avec
les
chances
qu'on
a
Мы
идем
вперед
с
теми
шансами,
что
у
нас
есть,
J'veux
plus
d'
"Retourne
dans
ton
pays",
connard!
Я
больше
не
хочу
слышать
"Вали
в
свою
страну",
мудак!
Saké
on
est
frenchies,
t'as
vu
la
chance
qu'on
a
Сакэ,
мы
французы,
ты
видел,
какой
у
нас
шанс,
Bleu
Blanc
Rouge
Сине-бело-красный.
J'suis
pas
c'qu'ils
appelleront
un
bon
Français
Я
не
тот,
кого
называют
хорошим
французом,
Pardon
si
j'te
cause
une
frayeur
Извини,
если
я
пугаю
тебя,
J'proviens
d'une
génération
capable
du
pire
comme
du
meilleur
Я
из
поколения,
способного
на
хушее
и
лучшее,
Ma
ganache
te
reviendrait
pas
même
si
j'portais
l'habit
des
scouts
Моя
рожа
не
понравилась
бы
тебе,
даже
если
бы
я
носил
форму
бойскаута,
Tu
vois
j'habite
dans
un
endroit
où
TF1
fabrique
des
scoops
Видишь
ли,
я
живу
там,
где
TF1
фабрикует
сенсации,
J'suis
leur
sujet
d'prédilection
pendant
les
élections
présidentielles
Я
их
любимый
объект
во
время
президентских
выборов,
Ça
les
arrange
de
croire
que
j'souffre
de
dépression
existentielle
Им
нравится
думать,
что
я
страдаю
от
экзистенциальной
депрессии,
J'ai
pas
d'emploi,
je
n'me
sors
pas
d'mes
galères
financières
У
меня
нет
работы,
я
не
могу
выбраться
из
финансовой
ямы,
Et
j'vois
qu'ils
parlent
de
moi
И
я
вижу,
как
они
говорят
обо
мне,
Comme
si
j'voulais
cramer
la
ville
entière
Как
будто
я
хочу
сжечь
весь
город.
Je
suis
noir,
blanc,
basané,
Asiatique
Я
черный,
белый,
смуглый,
азиат,
Piégé
comme
un
esclave
В
ловушке,
как
раб,
Sous
les
coups
d'fouet
d'un
État
sadique
Под
ударами
плети
садистского
государства.
L'huissier
m'a
jeté
d'mon
domicile
Судебный
пристав
выгнал
меня
из
дома,
Moi
j'lui
souhaite
de
perdre
le
sien
Я
желаю
ему
потерять
свой,
Mais
c'soir
c'est
pas
lui
qui
dort
ici
Но
сегодня
вечером
не
он
спит
здесь,
En
face
d'une
merde
de
chien
Напротив
гребаной
псины.
Le
théorème
de
Pythagore
m'a
mis
tout
droit
dans
l'décor
Теорема
Пифагора
отправила
меня
прямиком
в
нокаут,
La
première
fois
qu'j'ai
pris
d'la
drogue
Первый
раз,
когда
я
принял
наркотики,
C'était
en
repartant
d'l'école
Это
было,
когда
я
возвращался
из
школы.
Tout
est
gris
dans
ma
prairie
Все
серо
на
моем
лугу,
J'attends
pas
qu'il
pousse
des
roses
Я
не
жду,
пока
вырастут
розы,
J'suis
amaigri
sûrement
Я,
наверное,
похудел
Depuis
qu'j'me
fais
des
piquouzes
d'héro
С
тех
пор
как
я
начал
колоться
героином.
Père
de
famille,
j'ai
dû
partir
en
laissant
toute
ma
vie
Отец
семейства,
я
должен
был
уехать,
оставив
всю
свою
жизнь,
Contre
un
billet
d'avion,
un
aller
simple
direction
Roumanie
С
билетом
в
один
конец
до
Румынии.
Moi
j'ai
des
papiers
qui
justifient
ma
nationalité
У
меня
есть
документы,
подтверждающие
мое
гражданство,
Pourtant
j'suis
moins
français
Но
я
менее
француз,
Qu'si
j'étais
l'fils
de
Johnny
Hallyday
Чем
если
бы
я
был
сыном
Джонни
Холлидея.
J'me
rappelle
de
ma
jeunesse
il
m'restait
plein
d'ambition
Я
помню
свою
молодость,
у
меня
было
полно
амбиций,
J'suis
cinquantenaire
Мне
пятьдесят,
Et
c'matin-même
je
sors
de
vingt
ans
d'prison
И
сегодня
утром
я
вышел
из
тюрьмы
после
двадцати
лет
заключения.
Pour
un
peu
d'sous
За
гроши
J'serai
sûrement
pas
l'dernier
qui
vendra
son
âme
Я,
наверное,
не
последний,
кто
продаст
свою
душу.
Fils
d'immigré,
à
moi
seul-tout
j'suis
un
affront
national
Сын
иммигранта,
я
сам
по
себе
- национальное
оскорбление.
Bleu-blanc-rouge,
frère
y'a
d'quoi
s'poser
des
questions
Сине-бело-красный,
брат,
есть
о
чем
задуматься,
Cloisonné
le
tiexon,
y'a
d'quoi
péter
des
caissons
Барсук
загнан
в
угол,
есть
от
чего
выйти
из
себя,
Fais
pas
du
style
qu'on
est
soudés
dans
la
merde
Не
делай
вид,
что
мы
едины
в
этом
дерьме,
T'étais
où
quand
c'était
l'zoo,
nos
fils
découpés
en
lamelles?
Где
ты
был,
когда
это
был
зоопарк,
а
наших
сыновей
резали
на
куски?
On
avance
avec
les
chances
qu'on
a
Мы
идем
вперед
с
теми
шансами,
что
у
нас
есть,
J'veux
plus
d'
"Retourne
dans
ton
pays",
connard!
Я
больше
не
хочу
слышать
"Вали
в
свою
страну",
мудак!
Saké
on
est
frenchies,
t'as
vu
la
chance
qu'on
a?
Сакэ,
мы
французы,
ты
видел,
какой
у
нас
шанс?
Bleu-blanc-rouge
sur
l'drapeau
et
ses
chansons
d'connard
Сине-бело-красный
на
флаге
и
эти
песни
мудаков.
"Retour
sur
le
plateau
de
politique
avec
Marine
Le
Pen
"Мы
возвращаемся
в
студию
политического
ток-шоу
с
Марин
Ле
Пен,
On
parle
de
politique
intérieure
cette
fois
Сегодня
мы
говорим
о
внутренней
политике
Et
cette
percée
impressionnante
И
о
вашем
впечатляющем
прорыве
Que
vous
faites
dans
les
soudages
В
опросах
общественного
мнения.
Vous
arrivez
souvent
en
tête..."
Вы
часто
занимаете
лидирующие
позиции..."
Moi
j'suis
c'qu'on
appelle
un
bon
Français
Я
то,
что
называется
хорошим
французом,
Des
fois
j'ai
peur
des
jeunes
qui
traînent
Иногда
мне
страшно
от
молодежи,
которая
слоняется
Dans
mon
secteur
В
моем
районе.
J'me
sens
mal
et
j'irai
mieux
dès
qu'je
l'quitterai
Мне
плохо,
и
мне
станет
лучше,
как
только
я
уеду
отсюда.
Si
t'as
des
potes
qu'ont
des
casquettes
Если
у
тебя
есть
друзья
в
кепках,
Alors
on
vient
filmer
des
scènes
de
toi
То
мы
придем
снимать
сюжеты
о
тебе.
J'suis
rédacteur
en
chef
Я
главный
редактор,
J'travaille
pour
une
célèbre
chaîne
de
droite
Я
работаю
на
известном
правом
канале.
Moi,
politique,
les
p'tits
problèmes
que
t'as
j'les
devine
tous
Я,
политик,
все
твои
мелкие
проблемы
мне
известны.
À
l'aise
dans
mes
godasses
Чувствую
себя
в
своей
тарелке,
Je
fais
grimper
l'quota
pour
2012
Я
нагнетаю
обстановку
к
2012
году.
Ce
soir
j'suis
l'invité
d'une
émission
suite
aux
émeutes
récentes
Сегодня
вечером
я
гость
программы,
посвященной
недавним
беспорядкам,
Une
parfaite
occasion
d'apprendre
Прекрасная
возможность
объявить
Aux
électeurs
que
j'me
présente
Избирателям
о
том,
что
я
выдвигаю
свою
кандидатуру.
Moi,
chef
d'État,
j'engraisse
les
riches
Я,
будучи
главой
государства,
набиваю
карманы
богатых,
Et
j'mets
les
autres
au
régime
А
остальных
сажаю
на
диету.
Nan,
j'suis
pas
raciste:
j'aime
ton
argent
Нет,
я
не
расист:
я
люблю
твои
деньги,
Peu
importe
ton
origine
Независимо
от
твоего
происхождения.
J'vois
ta
colère
quand
tu
m'regardes
Я
вижу
твою
злость,
когда
ты
смотришь
на
меня,
Dans
l'blanc
des
yeux
В
упор,
Assermenté,
j'ai
tous
les
droits
Будучи
приведенным
к
присяге,
я
имею
полное
право
Pour
dégager
les
gens
d'chez
eux
Выгонять
людей
из
их
домов.
Quant
à
moi,
j'fais
mon
taf
mais
Что
касается
меня,
я
делаю
свою
работу,
но
Dans
ma
classe
la
coupe
est
trop
pleine
В
моем
классе
чаша
терпения
переполнена.
Je
n'suis
qu'un
prof
de
maths
Я
всего
лишь
учитель
математики,
J'peux
pas
calculer
tous
tes
problèmes
Я
не
могу
решить
все
твои
проблемы.
J'ai
une
berline
de
luxe
et
des
copines,
faut
pas
t'étonner
У
меня
роскошный
седан
и
подружки,
не
удивляйся.
Dealer
d'came,
j'suis
devenu
Торговец
наркотиками,
я
стал
La
raison
d'vivre
d'un
paquet
d'paumés
Смыслом
жизни
для
кучки
неудачников.
Et
moi
j'ai
un
visage
tout
droit
sorti
d'une
série
noire
А
у
меня
лицо,
словно
сошедшее
со
страниц
криминального
романа.
Au
ministère
on
m'a
chargé
d'chasser
les
gens
du
territoire
В
министерстве
мне
поручили
выдворять
людей
из
страны.
Et
moi
pour
faire
chanteur
А
мне,
чтобы
стать
певцом,
J'ai
pas
eu
besoin
d'appeler
Pascal
Sevran
Не
нужно
было
звонить
Паскалю
Севрану.
J'suis
bien
car
j'ai
un
père
qu'allume
le
feu
sur
scène
Я
счастлив,
потому
что
у
меня
есть
отец,
который
зажигает
на
сцене
Au
Stade
de
France
На
стадионе
"Стад
де
Франс".
Moi,
procureur
à
quarante
ans,
j'me
sens
déjà
usé
Я
прокурор,
и
в
свои
сорок
лет
я
уже
чувствую
себя
измотанным.
J'trouve
qu'on
voit
souvent
les
mêmes
personnes
Мне
кажется,
что
на
скамье
подсудимых
Sur
l'banc
des
accusés
Я
часто
вижу
одних
и
тех
же
людей.
Mon
pays
c'est
l'débarras
pour
tout
un
gros
tas
d'zonards
Моя
страна
- это
свалка
для
кучи
наркоманов.
J'aime
pas
les
Noirs
ou
les
Arabes
et
j'vote
au
Front
Nationa
Я
не
люблю
черных
и
арабов,
и
я
голосую
за
Национальный
фронт.
Bleu-blanc-rouge,
frère
y'a
d'quoi
s'poser
des
questions
Сине-бело-красный,
брат,
есть
о
чем
задуматься,
Cloisonné
le
tiexon,
y'a
d'quoi
péter
des
caissons
Барсук
загнан
в
угол,
есть
от
чего
выйти
из
себя,
Fais
pas
du
style
qu'on
est
soudés
dans
la
merde
Не
делай
вид,
что
мы
едины
в
этом
дерьме,
T'étais
où
quand
c'était
l'zoo,
nos
fils
découpés
en
lamelles?
Где
ты
был,
когда
это
был
зоопарк,
а
наших
сыновей
резали
на
куски?
On
avance
avec
les
chances
qu'on
a
Мы
идем
вперед
с
теми
шансами,
что
у
нас
есть,
J'veux
plus
d'
"Retourne
dans
ton
pays",
connard!
Я
больше
не
хочу
слышать
"Вали
в
свою
страну",
мудак!
Saké
on
est
frenchies,
t'as
vu
la
chance
qu'on
a?
Сакэ,
мы
французы,
ты
видел,
какой
у
нас
шанс?
Bleu-blanc-rouge
sur
l'drapeau
et
ses
chansons
d'connard
Сине-бело-красный
на
флаге
и
эти
песни
мудаков.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leo Albert Charles Antoine Ferre, Jean Roger Caussimon
Attention! Feel free to leave feedback.