Lyrics and translation Grödash feat. Alexi Kantrall - Viendra le temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viendra le temps
Придет время
VIENDRA
LE
TEMPS
ПРИДЕТ
ВРЕМЯ
3 Juillet
1999,
bienvenue
à
Brazzaville,
3 июля
1999,
добро
пожаловать
в
Браззавиль,
18
balais,
chaque
jour
qui
passe
c'est
mes
rêves
qu'on
assassine
18
лет,
каждый
день,
что
проходит,
убивает
мои
мечты.
Dis
à
tous
mes
futurs
fans
que
j'mets
du
temps
mais
j'arrive
Скажи
всем
моим
будущим
поклонникам,
что
я
не
тороплюсь,
но
я
иду.
J'voulais
m'barrer
l'ambassadeur
n'était
pas
du
même
avis
Я
хотел
уехать,
но
посол
был
не
согласен.
Depuis
la
guerre
maman
dit
qu'ça
sent
bizarre
С
начала
войны
мама
говорит,
что
здесь
странный
запах.
Combien
d'larmes
sur
ce
visage
pour
ce
visa
Сколько
слез
на
этом
лице
пролито
ради
этой
визы.
J'pensais
qu'la
foi
nous
suffisait
Я
думал,
что
нам
хватит
веры.
Gardes
l'espoir
c'est
c'que
j'disais
Сохраняй
надежду,
вот
что
я
говорил.
Apparemment
faut
rajouter
quelques
billets
Видимо,
нужно
добавить
немного
денег.
Alors
j'taffe,
mais
j'suis
né
pour
la
vie
d'artiste,
Поэтому
я
работаю,
но
я
рожден
для
жизни
артиста,
La
vida
loca
faire
bouger
des
fesses
comme
Ludacris
La
vida
loca,
заставлять
двигать
бедрами,
как
Ludacris.
Viendra
un
jour
où
l'monde
s'écroulera
sous
mes
phases
de
Придет
день,
когда
мир
рухнет
под
моими
безумными
рифмами,
Dingue,
pour
l'instant
j'fais
carton
plein
dans
ma
salle
de
bains
А
пока
я
собираю
аншлаги
в
своей
ванной.
Viendra
le
temps,
où
ton
cœur
sera
libre
Придет
время,
когда
твое
сердце
будет
свободно.
Viendra
le
temps,
où
tu
prendras
le
temps
de
vivre
Придет
время,
когда
ты
найдешь
время
жить.
I'm
gonna
be,
i'm
gonna
be
ready,
ready
ready
to
start(bis)
I'm
gonna
be,
i'm
gonna
be
ready,
ready
ready
to
start
(x2)
Ici
c'est
Dead
pour
les
jeunes
de
mon
genre
Здесь
Dead
End
для
таких
молодых,
как
я.
Je
fais
le
tour
du
monde,
quand
j'suis
seul
dans
ma
chambre
Я
путешествую
по
миру,
когда
я
один
в
своей
комнате.
Toujours
cette
envie
de
croquer
le
monde
comme
un
p'tit
négro
d'Harlem
Всегда
это
желание
поглотить
мир,
как
маленький
негритенок
из
Гарлема.
Aller
en
Europe
pour
apprendre
comment
ramener
l'Euro
au
bled
Поехать
в
Европу,
чтобы
узнать,
как
привезти
евро
домой.
Ce
qui
me
tient
en
vie
c'est
les
promesses
à
ma
mère
Меня
поддерживают
обещания,
данные
моей
матери.
Sa
villa
à
Panama
au
bord
de
la
mer
Ее
вилла
в
Панаме
на
берегу
моря.
Ils
ont
tenté
de
t'humilier
j'aurais
voulu
leur
dire
Baisses
d'un
Они
пытались
тебя
унизить,
я
хотел
бы
сказать
им
"Опуститесь
на
ступеньку
ниже",
Ton
mais
tu
t'tiens
à
carreaux
Но
ты
держишься.
Quand
ta
vie
se
joue
sur
un
coup
d'tampon
Когда
твоя
жизнь
зависит
от
штампа
в
паспорте.
Donc
tant
bien
que
mal
j'ai
eu
mon
bac,
Так
или
иначе,
я
получил
свой
аттестат,
En
même
temps
qu'les
darons
ont
perdu
leurs
tafs
В
то
же
время,
когда
родители
потеряли
работу.
Je
voulais
prendre
le
large,
mais
je
prends
de
l'âge,
Я
хотел
уехать,
но
я
становлюсь
старше,
Peut-être
que
ma
vie
est
là
à
traquer
des
100
dollars
Может
быть,
моя
жизнь
здесь,
в
погоне
за
100
долларами.
Qui
aurait
su
ce
que
je
serais
devenu
loin
des
miens,
Кто
бы
знал,
кем
бы
я
стал
вдали
от
своих,
Loin
de
mes
terres,
est-ce
qu'un
jour
je
serais
revenu?
Вдали
от
родной
земли,
вернулся
бы
я
когда-нибудь?
Qui
aurait
su,
qui
aurait
su
ce
que
je
serais
devenu,
Кто
бы
знал,
кто
бы
знал,
кем
бы
я
стал,
Aurais-je
tutoyé
mes
rêves
au
moins
une
fois
dans
mon
vécu?
Осуществил
бы
я
свои
мечты
хотя
бы
раз
в
своей
жизни?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): #fmv Flymen Vision
Attention! Feel free to leave feedback.