Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charme Du Ghetto
Charme Des Ghettos
Grodash
des
halls
Grodash
aus
den
Blocks
Leve
ta
main
si
deja
partagé
un
grec
a
six
Heb
deine
Hand,
wenn
du
schon
mal
einen
Kebab
zu
sechst
geteilt
hast
Si
t'as
bu
le
3eme,
4eme
sur
une
canette,
hein?
Wenn
du
als
Dritter,
Vierter
aus
einer
Dose
getrunken
hast,
was?
Leve
la
main
si
t'as
déja
bouffé
des
corn
flakes
sans
lait
ma
gueule
Heb
die
Hand,
wenn
du
schon
mal
Cornflakes
ohne
Milch
gefressen
hast,
meine
Gute
Leve
la
main
si
ta
l'charme
du
ghetto
Heb
die
Hand,
wenn
du
den
Charme
des
Ghettos
hast
Lève
la
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Heb
die
Hand,
wenn
du
den
Charme
des
Ghettos
hast
Si
il
t'manque
une
chico
Wenn
dir
ein
Zahn
fehlt
Si
ta
une
balafre
sur
l'téco
Wenn
du
eine
Narbe
an
der
Seite
hast
Si
tu
tiens
les
murs
dans
les
night
club
Wenn
du
in
Nachtclubs
die
Wände
stützt
Si
meme
en
hass'
ta
une
paire
de
nike
neuve
Wenn
du
selbst
im
Elend
ein
Paar
neue
Nikes
hast
Leve
ta
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Heb
deine
Hand,
wenn
du
den
Charme
des
Ghettos
hast
Char,
charme
du
ghetto
Char-,
Charme
des
Ghettos
Char,
charme
du
ghetto
Char-,
Charme
des
Ghettos
Si
ta
connu
la
galere
du
frigo
vide
Wenn
du
den
Stress
des
leeren
Kühlschranks
kanntest
Les
barres
de
céréales
leader
pas
la
Die
Billig-Müsliriegel,
nicht
die
Douceur
des
fruits
confits
Süße
kandierter
Früchte
Anti
victime
j'apporte
le
rap
anti
vilci
Anti-Opfer,
ich
bringe
den
Anti-Spießer-Rap
En
p'ti
viking
j'fais
ma
conquete
histoire
d'squatter
mtv
cribs
Als
kleiner
Wikinger
mache
ich
meine
Eroberung,
um
bei
MTV
Cribs
abzuhängen
Parait
qu'ma
zik
fait
augmenter
le
taux
du
crime?
non!
Es
heißt,
meine
Mucke
erhöht
die
Kriminalitätsrate?
Nein!
Juste
dans
les
slips
des
flics
le
taux
d'urine
Nur
in
den
Schlüpfern
der
Bullen
den
Urinspiegel
Coupables
d'apres
leur
dires,
j'cours
pas
apres
le
SMIC
Schuldig
laut
ihnen,
ich
jage
nicht
dem
Mindestlohn
hinterher
Et
si
l'huissier
frappe
a
ma
porte,
j'vais
lui
apprendre
à
faire
le
Und
wenn
der
Gerichtsvollzieher
an
meiner
Tür
klopft,
werde
ich
ihm
beibringen,
den
Lève
ta
main
si
ta
connu
qu'les
kebabs
Heb
deine
Hand,
wenn
du
nur
Kebabs
kanntest
Mais
baisse
la
vitre
tu
pourrais
t'manger
une
clé
d'bras
Aber
kurbel
die
Scheibe
runter,
du
könntest
dir
einen
Armhebel
fangen
La
fougue
d'puis
l'époque
ou
j'callassais
la
larnouch
Der
Feuereifer
seit
der
Zeit,
als
ich
die
Alte
abserviert
habe
Plus
rien
n'va
depuis
que
les
noich'
on
inventé
la
poudre
Nichts
geht
mehr,
seit
die
Chinesen
das
Schießpulver
erfunden
haben
Négro
jacte
on
a
mis
d'coté
les
recharges
Negro,
laber,
wir
haben
die
Prepaid-Karten
beiseitegelegt
Meme
un
p'tit
mec
peut
te
mettre
a
genoux
et
te
faire
chanter
frere
Selbst
ein
kleiner
Kerl
kann
dich
auf
die
Knie
zwingen
und
dich
Bruder
Jacques
Jakob
singen
lassen
C'est
la
puissance
du
metal
Das
ist
die
Macht
des
Metalls
On
t'embroche
te
bouffe
saignant
choisi
la
cuisson
du
kebab
Wir
spießen
dich
auf,
fressen
dich
blutig,
wähl
die
Garstufe
des
Kebabs
Lève
la
main
si
tu
t'es
tapé
pour
une
frite
Heb
die
Hand,
wenn
du
dich
für
eine
Pommes
geprügelt
hast
C'est
plus
la
honte
que
de
chialer
pour
une
fille
Das
ist
peinlicher,
als
für
ein
Mädchen
zu
heulen
Lève
la
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Heb
die
Hand,
wenn
du
den
Charme
des
Ghettos
hast
Si
il
t'manque
une
chico
Wenn
dir
ein
Zahn
fehlt
Si
ta
une
balafre
sur
l'téco
Wenn
du
eine
Narbe
an
der
Seite
hast
Si
tu
tiens
les
murs
dans
les
night
club
Wenn
du
in
Nachtclubs
die
Wände
stützt
Si
meme
en
hass'
ta
une
paire
de
nike
neuve
Wenn
du
selbst
im
Elend
ein
Paar
neue
Nikes
hast
Leve
ta
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Heb
deine
Hand,
wenn
du
den
Charme
des
Ghettos
hast
Char,
charme
du
ghetto
Char-,
Charme
des
Ghettos
Char,
charme
du
ghetto
Char-,
Charme
des
Ghettos
Si
ta
connu
la
galere
du
frigo
vide
Wenn
du
den
Stress
des
leeren
Kühlschranks
kanntest
Les
barres
de
céréales
leader
pas
la
Die
Billig-Müsliriegel,
nicht
die
Douceur
des
fruits
confits
Süße
kandierter
Früchte
Léve
la
main
si
t'as
un
lit
superposé
Heb
die
Hand,
wenn
du
ein
Etagenbett
hast
A
six
dans
une
chambrette
putain
c
dur
pour
la
branlette
Zu
sechst
in
einem
Kämmerchen,
verdammt,
das
ist
hart
zum
Wichsen
Y'a
rien
a
graille
donc
sa
s'cotise
pour
un
sandwich
Es
gibt
nichts
zu
fressen,
also
legt
man
für
ein
Sandwich
zusammen
Pauvre
mais
digne
on
a
grandi
sans
caleçon
DIM
ni
vie
intime
Arm,
aber
würdevoll,
wir
sind
ohne
DIM-Unterhosen
oder
Privatsphäre
aufgewachsen
Lève
la
main
si
ton
1er
smack
c'etait
dans
une
cage
descalier
Heb
die
Hand,
wenn
dein
erster
Kuss
in
einem
Treppenhaus
war
Grillé
par
le
voisin
de
palier
Erwischt
vom
Nachbarn
auf
dem
Treppenabsatz
Ton
1er
slow?
nique
sa
mere
on
dance
pas
l'slow
Dein
erster
Schwof?
Scheiß
drauf,
wir
tanzen
keinen
Schwof
A
13
piges
on
veut
des
putes
qui
sucent
direct
et
du
cash
flow
Mit
13
wollen
wir
Nutten,
die
direkt
blasen,
und
Cashflow
Polo
ralph
lau,
petit
bateau
c'est
pour
les
gosses
Polo
Ralph
Lauren,
Petit
Bateau,
das
ist
für
Kinder
Dans
le
RER
B
j'arrache
les
crocos
sur
le
torse
In
der
RER
B
reiße
ich
die
Krokodile
von
der
Brust
Lève
la
main
si
tu
prefere
le
rap
au
maths
Heb
die
Hand,
wenn
du
Rap
Mathe
vorziehst
Parce
que
quand
ta
la
peau
mate
aucun
prof
te
passe
de
la
pomade
Denn
wenn
du
dunkle
Haut
hast,
schleimt
sich
kein
Lehrer
bei
dir
ein
Moi
j'écrivais
mes
textes
pèpère
au
fond
d'la
classe
Ich
schrieb
meine
Texte
gemütlich
hinten
in
der
Klasse
Jai
obtenu
mes
pour
pas
finir
en
chien
d'la
casse
Ich
hab
meine
Abschlüsse
gemacht,
um
nicht
als
Straßenköter
zu
enden
J'taffe
ma
rime
et
elle
transperce
comme
un
coup
d'shlash
Ich
feile
an
meinem
Reim
und
er
durchbohrt
wie
ein
Messerstich
écoute
ça
les
geu-shla
encaissent
des
punchlines
Hör
dir
das
an,
die
Penner
kassieren
Punchlines
Lève
la
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Heb
die
Hand,
wenn
du
den
Charme
des
Ghettos
hast
Si
il
t'manque
une
chico
Wenn
dir
ein
Zahn
fehlt
Si
ta
une
balafre
sur
l'téco
Wenn
du
eine
Narbe
an
der
Seite
hast
Si
tu
tiens
les
murs
dans
les
night
club
Wenn
du
in
Nachtclubs
die
Wände
stützt
Si
meme
en
hass'
ta
une
paire
de
nike
neuve
Wenn
du
selbst
im
Elend
ein
Paar
neue
Nikes
hast
Leve
ta
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Heb
deine
Hand,
wenn
du
den
Charme
des
Ghettos
hast
Char,
charme
du
ghetto
Char-,
Charme
des
Ghettos
Char,
charme
du
ghetto
Char-,
Charme
des
Ghettos
Si
ta
connu
la
galere
du
frigo
vide
Wenn
du
den
Stress
des
leeren
Kühlschranks
kanntest
Les
barres
de
céréales
leader
pas
la
Die
Billig-Müsliriegel,
nicht
die
Douceur
des
fruits
confits
Süße
kandierter
Früchte
On
a
grandi
comme
ça
durs
a
apprivoiser
Wir
sind
so
aufgewachsen,
schwer
zu
zähmen
Le
ghetto
ça
rends
sauvage
negro,
passe
moi
le
courvoisier
Das
Ghetto
macht
wild,
Negro,
reich
mir
den
Courvoisier
On
pousse
en
cage
donc
on
n'a
c'coté
agressif
Wir
wachsen
im
Käfig
auf,
deshalb
haben
wir
diese
aggressive
Seite
La
tete
vide
mais
on
veut
croquer
la
belle
vie
Der
Kopf
ist
leer,
aber
wir
wollen
ins
schöne
Leben
beißen
Au
moindre
parametre
on
s'braque
c'est
avec
maladresse
qu'on
drague
Beim
kleinsten
Anlass
bocken
wir,
wir
baggern
ungeschickt
Franchement
t'es
bonne
mais
si
tu
refuse
tu
d'viens
un
dragon
Ehrlich,
du
bist
heiß,
aber
wenn
du
ablehnst,
wirst
du
zum
Drachen
éternelle
conquete
du
bras
long,
éternelle
haine
des
keufs
donc
on
Ewige
Jagd
nach
Beziehungen,
ewiger
Hass
auf
die
Bullen,
also
Gonfle
les
pec'au
ballon
Pumpen
wir
die
Brustmuskeln
mit
Hanteln
auf
Lève
ta
main
si
ta
déjà
squatté
dans
une
cave
Heb
deine
Hand,
wenn
du
schon
mal
in
einem
Keller
gechillt
hast
Un
canapé,
P.E.S,
de
la
bonne
skunk
et
du
chauffage
Ein
Sofa,
P.E.S.,
gutes
Skunk
und
Heizung
Tu
trouve
ça
dar
mais
c'est
la
qu'on
s'tape
des
barres
fréro
Du
findest
das
geil,
aber
da
lachen
wir
uns
kaputt,
Bruder
C'est
comme
ça
qu'on
s'aime
c'est
le
charme
du
ghetto
So
lieben
wir
uns,
das
ist
der
Charme
des
Ghettos
Ca
fini
a
la
barre
vu
qu'ca
joue
les
escobars
Das
endet
vor
Gericht,
weil
sie
die
Escobars
spielen
C'est
comme
sa
qu'on
s'aime
c'est
le
charme
du
ghetto
So
lieben
wir
uns,
das
ist
der
Charme
des
Ghettos
La
daronne
pète
un
cable
car
le
daron
squatte
le
bar
Die
Mutter
rastet
aus,
weil
der
Vater
in
der
Bar
abhängt
C'est
comme
ça
qu'on
s'aime
c'est
le
charme
du
ghetto
So
lieben
wir
uns,
das
ist
der
Charme
des
Ghettos
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grödash, Tony Danza
Attention! Feel free to leave feedback.