Lyrics and translation Grüne Medizin - Psychiatrie
Schönen
guten
Tag
kommen
Sie
rein
ich
kann
Ihnen
helfen
Добрый
день,
проходите,
я
могу
вам
помочь.
Ich
hab
viele
Patienten
die
Probleme
sind
die
Selben
У
меня
много
пациентов,
проблемы
у
всех
одинаковые.
Sie
haben
Mist
gebaut,
viel
verkackt
in
ihrem
Leben
Вы
натворили
дел,
много
накосячили
в
своей
жизни.
Wie
wars
bei
Ihnen?
Fangen
Sie
mal
an
zu
erzählen
Как
было
у
вас?
Начните
рассказывать.
Ich
sehe
viele
Bilder
aus
meinem
Kindesalter
Я
вижу
много
картин
из
своего
детства.
Denn
schon
in
jungen
Jahren
war
ich
ein
Aussenseiter
Ведь
уже
в
юные
годы
я
был
изгоем.
Ich
hatte
keinen
Einzigen
der
mir
was
beibrachte
У
меня
не
было
никого,
кто
бы
меня
чему-то
научил.
Von
Jahr
zu
Jahr
wurd
ich
dümmer
bis
ich
einsackte
Из
года
в
год
я
глупел,
пока
не
сел
в
тюрьму.
Meine
Eltern
warn
nich
fair
zu
mir
Мои
родители
были
несправедливы
ко
мне.
Ich
konnte
nich
mir
blieb
nix
übrig
als
Drogen
zu
konsumieren
Я
ничего
не
мог
поделать,
мне
ничего
не
оставалось,
кроме
как
употреблять
наркотики.
Kennen
Sie
nicht
dieses
Gefühl
so
voller
Herzschmerz
Знаете
ли
вы
это
чувство,
полное
сердечной
боли?
Mir
wäre
das
Alles
lieber
wenn
es
ein
Scherz
wär
Мне
бы
хотелось,
чтобы
все
это
было
шуткой.
Ok
ich
verstehe
es
fing
an
schon
in
der
Kindheit
Хорошо,
я
понимаю,
все
началось
еще
в
детстве.
Die
Eltern
ignorieren
das
Kind
wenn
das
Kind
schreit
Родители
игнорируют
ребенка,
когда
тот
плачет.
Wie
war
es
früher
bitte
erklär
mir
deine
Gedanken
Как
это
было
раньше,
пожалуйста,
объясните
мне
свои
мысли.
Wir
müssen
drüber
reden
nur
so
kannst
du
es
schaffen
Мы
должны
поговорить
об
этом,
только
так
ты
сможешь
с
этим
справиться.
Ich
weiß
nich
es
is
etwas
was
man
nich
beschreiben
kann
Я
не
знаю,
это
то,
что
невозможно
описать.
Hass
und
Liebe
ist
was
ich
nicht
unterscheiden
kann
Ненависть
и
любовь
- это
то,
что
я
не
могу
различить.
Ich
brachte
Beide
um,
landete
im
Gefängnis
Я
убил
обоих,
попал
в
тюрьму.
Doch
der
plötzliche
Freispruch
wurde
mir
zum
Verhängnis
Но
внезапное
освобождение
стало
для
меня
роковым.
Ich
lernte
nicht
aus
meinen
Fehlern
zu
lern
Я
не
научился
учиться
на
своих
ошибках.
Jeder
der
mir
in
die
Quere
kam
drohte
zu
sterben
Каждому,
кто
вставал
у
меня
на
пути,
я
угрожал
смертью.
Ich
habe
Blut
geliebt
wenn
es
in
Strömen
fließt
Я
любил
кровь,
когда
она
лилась
рекой.
Wenn
es
so
schön
gießt,
wenns
aus
ihnen
rausschießt
Когда
она
так
красиво
льется,
когда
она
из
них
хлещет.
Du
hast
die
Eltern
umbgebracht
was
hast
du
dabei
gefühlt?
Ты
убил
родителей,
что
ты
чувствовал
при
этом?
War
es
Macht
oder
Hass
was
hat
dich
dazu
geführt?
Это
была
власть
или
ненависть,
что
заставило
тебя
это
сделать?
Ich
muss
mehr
davon
wissen
um
die
Fehler
zu
finden
Мне
нужно
знать
об
этом
больше,
чтобы
найти
ошибки.
Wie
wars
danach
und
wie
gehts
deinem
Gewissen
Как
это
было
потом
и
как
твоя
совесть?
Ich
habe
nix
dabei
gefühlt
weder
Hass
weder
Macht
Я
ничего
не
чувствовал
при
этом,
ни
ненависти,
ни
власти.
Ich
würds
auch
nicht
bereuen
wenn
ich
es
immer
wieder
mach
Я
бы
не
стал
сожалеть,
если
бы
сделал
это
снова.
Damals
bin
ich
geschlagen,
getreten
Heute
von
mir
verspottet
Тогда
меня
били,
пинали,
сегодня
я
сам
над
ними
издеваюсь.
Ich
bin
nich
krank
diese
Schweine
werden
ausgerottet
Я
не
болен,
эти
свиньи
будут
уничтожены.
Tut
mir
leid
du
bist
reif
für
die
Klapse
Извини,
но
тебе
место
в
психушке.
So
wie
du
redest
- So
reden
nur
Kranke
Так,
как
ты
говоришь,
говорят
только
психи.
Du
hast
es
nich
bereut
hast
nix
draus
gelernt
Ты
не
раскаялся,
ничему
не
научился.
Es
klingt
zwar
hart
ich
bin
dafür
dass
man
dich
wegsperrt
Как
бы
это
ни
звучало,
я
за
то,
чтобы
тебя
закрыли.
Ab
in
die
Klapse
um
dich
weiter
zu
behandeln
В
психушку,
чтобы
тебя
продолжили
лечить.
Wie
konntest
du
nur
deine
Eltern
so
misshandeln
Как
ты
мог
так
обращаться
со
своими
родителями?
Glaub
mir
es
ist
besser,
besser
für
dich
selbst
Поверь
мне,
это
лучше,
лучше
для
тебя
самого.
Du
bist
Gefahr
für
die
Menschen
in
deim
Umfeld
Ты
опасен
для
окружающих
тебя
людей.
Sie
wollen
was?
Sie
sollen
mich
heilen
und
nicht
wegsperrn
Вы
чего
хотите?
Вы
должны
меня
вылечить,
а
не
закрывать.
Was
für
ein
Psychiater
sowas
muss
ich
mir
nich
anhörn
Что
за
психиатр,
не
должен
я
такое
выслушивать.
Ich
werd
mein
Weg
gehn,
ich
werd
mein
Leben
leben
Я
пойду
своим
путем,
я
буду
жить
своей
жизнью.
Scheiß
auf
Heilpraktiken
nichts
soll
im
Wege
stehn
К
черту
лечение,
ничто
не
должно
стоять
у
меня
на
пути.
Da
gibts
nur
ein
Problem,
Sie
müssen
mich
verstehn
Есть
одна
проблема,
вы
должны
меня
понять.
Ich
bin
Psychiater
muss
der
Klinik
die
Berichte
geben
Я
психиатр,
я
должен
предоставлять
отчеты
в
клинику.
Ich
kann
nich
draufscheißen,
ich
lass
Sie
einweisen
Я
не
могу
вас
не
положить,
я
отправляю
вас
на
лечение.
Sie
sind
krank
haben
zwei
verschiedene
Persönlichkeiten
Вы
больны,
у
вас
раздвоение
личности.
Glauben
sie
mir
es
ist
besser
für
Sie
Поверьте
мне,
так
будет
лучше
для
вас.
Unbewusste
Tätigkeiten
Бессознательные
действия.
Die
zur
Sache
verleiten
Которые
приводят
к
делу.
Verändern
das
Verhalten
Меняют
поведение.
Wenn
sie
über
einem
verwalten
Когда
они
управляют
кем-то.
Ja
genau
dass
sie
Menschen
einfach
abschalten
Да,
именно
так
они
просто
отключают
людей.
Sie
sind
krank
man
hört
die
Kinder
jede
Nacht
schrein
Вы
больны,
каждую
ночь
слышно,
как
кричат
дети.
Sie
wollen
es
schaffen
doch
die
Macht
ist
zu
groß
Они
хотят
справиться,
но
сила
слишком
велика.
Sie
wollen
es
packen
doch
der
Hass
lässt
nicht
los
Они
хотят
схватить
ее,
но
ненависть
не
отпускает.
Sie
können
nicht
anders
es
ist
so
wie
ein
Machtkampf
Они
ничего
не
могут
с
собой
поделать,
это
как
борьба
за
власть.
Geist
gegen
Verstand
vielleicht
ist
einer
dein
Nachbar
Разум
против
рассудка,
возможно,
один
из
них
- ваш
сосед.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sascha Krueger, Christoph Heimel
Album
Psychose
date of release
01-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.