Grüne Medizin - Psychiatrie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Grüne Medizin - Psychiatrie




Psychiatrie
Психиатрия
Schönen guten Tag kommen Sie rein ich kann Ihnen helfen
Добрый день, проходите, я могу вам помочь.
Ich hab viele Patienten die Probleme sind die Selben
У меня много пациентов, проблемы у всех одинаковые.
Sie haben Mist gebaut, viel verkackt in ihrem Leben
Вы натворили дел, много накосячили в своей жизни.
Wie wars bei Ihnen? Fangen Sie mal an zu erzählen
Как было у вас? Начните рассказывать.
Ich sehe viele Bilder aus meinem Kindesalter
Я вижу много картин из своего детства.
Denn schon in jungen Jahren war ich ein Aussenseiter
Ведь уже в юные годы я был изгоем.
Ich hatte keinen Einzigen der mir was beibrachte
У меня не было никого, кто бы меня чему-то научил.
Von Jahr zu Jahr wurd ich dümmer bis ich einsackte
Из года в год я глупел, пока не сел в тюрьму.
Meine Eltern warn nich fair zu mir
Мои родители были несправедливы ко мне.
Ich konnte nich mir blieb nix übrig als Drogen zu konsumieren
Я ничего не мог поделать, мне ничего не оставалось, кроме как употреблять наркотики.
Kennen Sie nicht dieses Gefühl so voller Herzschmerz
Знаете ли вы это чувство, полное сердечной боли?
Mir wäre das Alles lieber wenn es ein Scherz wär
Мне бы хотелось, чтобы все это было шуткой.
Ok ich verstehe es fing an schon in der Kindheit
Хорошо, я понимаю, все началось еще в детстве.
Die Eltern ignorieren das Kind wenn das Kind schreit
Родители игнорируют ребенка, когда тот плачет.
Wie war es früher bitte erklär mir deine Gedanken
Как это было раньше, пожалуйста, объясните мне свои мысли.
Wir müssen drüber reden nur so kannst du es schaffen
Мы должны поговорить об этом, только так ты сможешь с этим справиться.
Ich weiß nich es is etwas was man nich beschreiben kann
Я не знаю, это то, что невозможно описать.
Hass und Liebe ist was ich nicht unterscheiden kann
Ненависть и любовь - это то, что я не могу различить.
Ich brachte Beide um, landete im Gefängnis
Я убил обоих, попал в тюрьму.
Doch der plötzliche Freispruch wurde mir zum Verhängnis
Но внезапное освобождение стало для меня роковым.
Ich lernte nicht aus meinen Fehlern zu lern
Я не научился учиться на своих ошибках.
Jeder der mir in die Quere kam drohte zu sterben
Каждому, кто вставал у меня на пути, я угрожал смертью.
Ich habe Blut geliebt wenn es in Strömen fließt
Я любил кровь, когда она лилась рекой.
Wenn es so schön gießt, wenns aus ihnen rausschießt
Когда она так красиво льется, когда она из них хлещет.
Du hast die Eltern umbgebracht was hast du dabei gefühlt?
Ты убил родителей, что ты чувствовал при этом?
War es Macht oder Hass was hat dich dazu geführt?
Это была власть или ненависть, что заставило тебя это сделать?
Ich muss mehr davon wissen um die Fehler zu finden
Мне нужно знать об этом больше, чтобы найти ошибки.
Wie wars danach und wie gehts deinem Gewissen
Как это было потом и как твоя совесть?
Ich habe nix dabei gefühlt weder Hass weder Macht
Я ничего не чувствовал при этом, ни ненависти, ни власти.
Ich würds auch nicht bereuen wenn ich es immer wieder mach
Я бы не стал сожалеть, если бы сделал это снова.
Damals bin ich geschlagen, getreten Heute von mir verspottet
Тогда меня били, пинали, сегодня я сам над ними издеваюсь.
Ich bin nich krank diese Schweine werden ausgerottet
Я не болен, эти свиньи будут уничтожены.
Tut mir leid du bist reif für die Klapse
Извини, но тебе место в психушке.
So wie du redest - So reden nur Kranke
Так, как ты говоришь, говорят только психи.
Du hast es nich bereut hast nix draus gelernt
Ты не раскаялся, ничему не научился.
Es klingt zwar hart ich bin dafür dass man dich wegsperrt
Как бы это ни звучало, я за то, чтобы тебя закрыли.
Ab in die Klapse um dich weiter zu behandeln
В психушку, чтобы тебя продолжили лечить.
Wie konntest du nur deine Eltern so misshandeln
Как ты мог так обращаться со своими родителями?
Glaub mir es ist besser, besser für dich selbst
Поверь мне, это лучше, лучше для тебя самого.
Du bist Gefahr für die Menschen in deim Umfeld
Ты опасен для окружающих тебя людей.
Sie wollen was? Sie sollen mich heilen und nicht wegsperrn
Вы чего хотите? Вы должны меня вылечить, а не закрывать.
Was für ein Psychiater sowas muss ich mir nich anhörn
Что за психиатр, не должен я такое выслушивать.
Ich werd mein Weg gehn, ich werd mein Leben leben
Я пойду своим путем, я буду жить своей жизнью.
Scheiß auf Heilpraktiken nichts soll im Wege stehn
К черту лечение, ничто не должно стоять у меня на пути.
Da gibts nur ein Problem, Sie müssen mich verstehn
Есть одна проблема, вы должны меня понять.
Ich bin Psychiater muss der Klinik die Berichte geben
Я психиатр, я должен предоставлять отчеты в клинику.
Ich kann nich draufscheißen, ich lass Sie einweisen
Я не могу вас не положить, я отправляю вас на лечение.
Sie sind krank haben zwei verschiedene Persönlichkeiten
Вы больны, у вас раздвоение личности.
Glauben sie mir es ist besser für Sie
Поверьте мне, так будет лучше для вас.
Unbewusste Tätigkeiten
Бессознательные действия.
Die zur Sache verleiten
Которые приводят к делу.
Verändern das Verhalten
Меняют поведение.
Wenn sie über einem verwalten
Когда они управляют кем-то.
Ja genau dass sie Menschen einfach abschalten
Да, именно так они просто отключают людей.
Sie sind krank man hört die Kinder jede Nacht schrein
Вы больны, каждую ночь слышно, как кричат дети.
Sie wollen es schaffen doch die Macht ist zu groß
Они хотят справиться, но сила слишком велика.
Sie wollen es packen doch der Hass lässt nicht los
Они хотят схватить ее, но ненависть не отпускает.
Sie können nicht anders es ist so wie ein Machtkampf
Они ничего не могут с собой поделать, это как борьба за власть.
Geist gegen Verstand vielleicht ist einer dein Nachbar
Разум против рассудка, возможно, один из них - ваш сосед.





Writer(s): Sascha Krueger, Christoph Heimel


Attention! Feel free to leave feedback.