Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Esa Forma (feat. Rubén Blades)
Auf diese Art (feat. Rubén Blades)
Por
esa
forma
de
ser,
esa
manera
de
amar
Wegen
dieser
Art
zu
sein,
dieser
Art
zu
lieben
Que
me
seduce
cuando
ríes,
cuando
callas,
cuando
hablas,
mujer
Die
mich
verführt,
wenn
du
lachst,
wenn
du
schweigst,
wenn
du
sprichst,
Frau
Es
que
no
puedo
creer
que
haya
tanto
amor
en
tu
rivera.
Ich
kann
einfach
nicht
glauben,
dass
so
viel
Liebe
an
deinem
Ufer
ist.
Es
que
esa
forma
de
ser,
esa
manera
de
dar
Es
ist
diese
Art
zu
sein,
diese
Art
zu
geben
Me
conduce
poco
a
poco
y
despacito
a
un
infinito
lugar
Sie
führt
mich
langsam
und
sachte
an
einen
unendlichen
Ort
Donde
soñar,
donde
planear
(no
cuesta
nada)...
Wo
träumen,
wo
planen
(nichts
kostet)...
Por
esa
forma
de
ser,
esa
manera
de
amar
Wegen
dieser
Art
zu
sein,
dieser
Art
zu
lieben
Es
que
se
puede
unir
al
cielo
con
la
tierra
Kann
man
den
Himmel
mit
der
Erde
verbinden
Es
nuestra
forma
de
ver
una
esperanza
crecer,
Es
ist
unsere
Art,
eine
Hoffnung
wachsen
zu
sehen,
Acariciando
nuestra
eterna
primavera.
Unseren
ewigen
Frühling
streichelnd.
Por
esa
forma
de
quererme
y
comprenderme
tanto,
Wegen
dieser
Art,
mich
so
sehr
zu
lieben
und
zu
verstehen,
De
esa
misma
forma
es
que
te
quiero
y
te
amo
tanto...
Genau
auf
diese
Weise
mag
ich
dich
und
liebe
ich
dich
so
sehr...
(Por
esa
forma,
estoy
dandole
alas
a
tus
grandes
sueños
(Wegen
dieser
Art
gebe
ich
deinen
großen
Träumen
Flügel
Porque
la
libertad
es
amor
sincero).
Denn
Freiheit
ist
aufrichtige
Liebe).
Un
amor
sincero,
un
amor
del
bueno...
Eine
aufrichtige
Liebe,
eine
gute
Liebe...
(Por
esa
forma,
estoy
dandole
alas
a
tus
grandes
sueños
(Wegen
dieser
Art
gebe
ich
deinen
großen
Träumen
Flügel
Porque
la
libertad
es
amor
sincero).
Denn
Freiheit
ist
aufrichtige
Liebe).
Más
allá
de
la
vida
te
estaré
amando,
tu
rostro
esperando,
tu
cuerpo
besando.
Über
das
Leben
hinaus
werde
ich
dich
lieben,
dein
Gesicht
erwartend,
deinen
Körper
küssend.
Por
esa
forma
de
ser,
esa
manera
de
amar
Wegen
dieser
Art
zu
sein,
dieser
Art
zu
lieben
Es
que
se
puede
unir
al
cielo
con
la
tierra
Kann
man
den
Himmel
mit
der
Erde
verbinden
Es
nuestra
forma
de
ver
una
esperanza
crecer,
Es
ist
unsere
Art,
eine
Hoffnung
wachsen
zu
sehen,
Acariciando
nuestra
eterna
primavera.
Unseren
ewigen
Frühling
streichelnd.
Por
esa
forma
de
quererme
y
comprenderme
tanto,
Wegen
dieser
Art,
mich
so
sehr
zu
lieben
und
zu
verstehen,
De
esa
misma
forma
es
que
te
quiero
y
te
amo
tanto...
Genau
auf
diese
Weise
mag
ich
dich
und
liebe
ich
dich
so
sehr...
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Sé
que
ha
tenido
en
su
vida
montón
de
aventuras
Ich
weiß,
sie
hatte
in
ihrem
Leben
einen
Haufen
Abenteuer
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
No
me
importa
ser
un
juguete
si
es
de
su
querar
Es
macht
mir
nichts
aus,
ein
Spielzeug
zu
sein,
wenn
es
ihr
Wunsch
ist
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Ella
se
esconde
tras
la
esquina
de
su
sonrisa
Sie
versteckt
sich
hinter
der
Ecke
ihres
Lächelns
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Buscando
guayaba
me
encontró
sin
prisa
Als
ich
Guave
suchte,
fand
sie
mich
ohne
Eile
(Dime
cómo
me
arranco
del
alma
esta
pena
de
amor,
esta
pena
de
amor,
ay,
esta
pena
de
amor.
Por
esa
forma,
estoy...)
(Sag
mir,
wie
ich
mir
diesen
Liebesschmerz
aus
der
Seele
reiße,
diesen
Liebesschmerz,
ach,
diesen
Liebesschmerz.
Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Con
tu
cariño,
soñando.
Te
sigo
amando
Mit
deiner
Zärtlichkeit,
träumend.
Ich
liebe
dich
weiterhin
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Si
no
estás
cerca,
son
de
cartón
todas
las
estrellas
Wenn
du
nicht
nah
bist,
sind
alle
Sterne
aus
Pappe
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Y
no
hay
poesía,
ni
hay
alegría
si
tú
no
estás
Und
es
gibt
keine
Poesie,
noch
gibt
es
Freude,
wenn
du
nicht
da
bist
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Por
esa
forma,
te
sigo
amando
Wegen
dieser
Art
liebe
ich
dich
weiterhin
(Por
esa
forma,
estoy...)
(Wegen
dieser
Art
bin
ich...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Luis "caplís" Chacín
Attention! Feel free to leave feedback.