Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castillos de Arena
Sandburgen
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Lo
nuestro
fue
siempre
vivir
el
presente
Unsere
Sache
war
immer,
den
Augenblick
zu
leben
Amor
sin
futuro,
moneda
corriente
Liebe
ohne
Zukunft,
gängige
Währung
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Pareces
tormenta,
me
invades,
me
dejas
Du
wirfst
dich
wie
Sturm
über
mich,
du
verlässt
mich
Tú
siempre
de
prisa
y
yo
con
la
espera
Immer
in
Eile
du,
ich
wartend
hier
Con
la
primavera
volverás
y
yo
me
abriré
como
una
flor
Mit
dem
Frühling
kommst
du
zurück,
ich
öffne
mich
wie
eine
Blume
Que
va
en
busca
del
calor
del
sol
Auf
der
Suche
nach
Sonnenwärme
Que
se
mojará
en
tu
lluvia
Die
sich
in
deinem
Regen
nass
macht
Que
se
quedará
en
penumbras
cuando
faltas
sin
decir
adiós
Im
Dämmlicht
bleibt
sie,
wenn
du
ohne
Abschied
fort
bist
Con
la
sed
de
un
lobo
volverás
Mit
dem
Durst
des
Wolfs
kommst
du
zurück
Beberás
mi
cuerpo
y
jurarás
Trinkst
meinen
Leib
und
schwörst
dann
Que
ya
es
hora,
que
vas
a
quedarte
"Es
ist
Zeit,
ich
bleibe
jetzt
hier"
Pero,
como
de
costumbre,
sin
mediar
palabras
Doch
wie
immer,
ohne
ein
Wort
Te
irás
ya
tanto
amor
darás
la
espalda,
darás
la
espalda
Gehst
du,
kehrst
der
Liebe
den
Rücken,
kehrst
sie
ab
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Quisiera
que
al
menos
me
dejes
un
sueño
Wünsch
mir
wenigstens
einen
Traum
noch
Es
crudo
el
invierno
sin
nada
de
fuego
Hart
ist
der
Winter
ohne
Feuer
Con
la
primavera
volverás
y
yo
me
abriré
como
una
flor
Mit
dem
Frühling
kommst
du
zurück,
ich
öffne
mich
wie
eine
Blume
Que
va
en
busca
del
calor
del
sol
Auf
der
Suche
nach
Sonnenwärme
Que
se
mojará
en
tu
lluvia
Die
sich
in
deinem
Regen
nass
macht
Que
se
quedará
en
penumbras
cuando
partas
sin
decir
adiós
Im
Dämmlicht
bleibt
sie,
wenn
du
ohne
Abschied
gehst
Con
la
sed
de
un
lobo
volverás
Mit
dem
Durst
des
Wolfs
kommst
du
zurück
Beberás
mi
cuerpo
y
jurarás
Trinkst
meinen
Leib
und
schwörst
dann
Que
ya
es
hora,
que
vas
a
quedarte
"Es
ist
Zeit,
ich
bleibe
jetzt
hier"
Pero,
como
de
costumbre,
sin
mediar
palabras
Doch
wie
immer,
ohne
ein
Wort
Te
irás
ya
tanto
amor,
darás
la
espalda,
darás
la
espalda
Gehst
du,
kehrst
der
Liebe
den
Rücken,
kehrst
sie
ab
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Castillos
de
arena,
no
Sandburgen,
nein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Derudi Oscar Domingo
Attention! Feel free to leave feedback.