Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí: Las Palomas
Medley: Las Palomas
Ya
me
canso
de
llorar
y
no
amanece
Ich
bin
müde
vom
Weinen
und
es
wird
nicht
Tag
Ya
no
sé
si
maldecirte
o
por
ti
rezar
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
ich
dich
verfluchen
oder
für
dich
beten
soll
Tengo
medio
de
buscarte
y
de
encontrarte
Ich
habe
Angst,
dich
zu
suchen
und
zu
finden
Donde
me
aseguran
mis
amigos
que
te
vas
Wo
meine
Freunde
mir
sagen,
dass
du
hingehst
Hay
momentos
en
que
quisiera
mejor
rajarme
Es
gibt
Momente,
da
möchte
ich
lieber
fliehen
Y
arrancarme
ya
los
clavos
de
mí
penar
Und
die
Nägel
meines
Leids
herausreißen
Pero
mis
ojos
se
mueren
sin
mirar
tus
ojos
Doch
meine
Augen
sterben,
ohne
deine
Augen
zu
sehen
Y
mi
cariño
con
la
aurora
te
vuelve
a
buscar
Und
meine
Liebe
sucht
dich
wieder
mit
der
Morgenröte
Ya
agarraste
por
tu
cuenta
la
parranda
Du
hast
allein
das
Feiern
angefangen
Paloma
negra,
paloma
negra
Schwarze
Taube,
schwarze
Taube
¿Dónde,
donde
andarás?
Wo,
wo
magst
du
sein?
Ya
no
juegues
con
mi
honra,
parrandera
Spiel
nicht
mehr
mit
meiner
Ehre,
Feiernde
Si
tus
caricias
deben
ser
mías
Wenn
deine
Zärtlichkeiten
mir
gehören
sollen
De
nadie
más
Niemandem
sonst
Y
aunque
te
amo
con
locura
Und
obwohl
ich
dich
wahnsinnig
liebe
Ya
no
vuelvas
Komm
nicht
zurück
Paloma
negra,
eres
la
reja
de
mí
penar
Schwarze
Taube,
du
bist
der
Käfig
meines
Leids
Quiero
ser
libre
Ich
will
frei
sein
Vivir
mi
vida
con
quien
yo
quiera
Mein
Leben
mit
dem
leben,
den
ich
will
Dios
dame
fuerza,
que
me
estoy
muriendo
Gott,
gib
mir
Kraft,
denn
ich
sterbe
daran
Por
irlo
a
buscar
Dich
suchen
zu
gehen
(Ya
agarraste)
por
tu
cuenta
(Du
hast
allein)
das
Feiern
(La
parranda)
(Angefangen)
Por
el
día
en
que
llegaste
a
mi
vida
Seit
dem
Tag,
als
du
in
mein
Leben
kamst
Paloma
querida,
me
puse
a
brindar
Geliebte
Taube,
begann
ich
zu
trinken
Y
al
sentirme
un
poquito
tomada
Und
als
ich
ein
wenig
betrunken
war
Pensando
en
tus
labios
Dachte
ich
an
deine
Lippen
Me
dio
por
cantar
Und
begann
zu
singen
Me
sentí
superior
a
cualquiera
Ich
fühlte
mich
jedem
überlegen
Y
un
puño
de
estrellas
te
quise
bajar
Und
wollte
dir
eine
Handvoll
Sterne
bringen
Y
al
mirar
que
ninguna
alcanzaba
Doch
als
ich
sah,
dass
ich
keine
erreichte
Me
dio
tanta
rabia
que
quise
llorar
Wurde
ich
so
wütend,
dass
ich
weinen
wollte
Yo
no
sé
lo
que
valga
mi
vida
Ich
weiß
nicht,
was
mein
Leben
wert
ist
Pero
yo
te
la
vengo
a
entregar
Doch
ich
komme,
es
dir
zu
geben
Yo
no
sé
si
tu
amor
la
reciba
Ich
weiß
nicht,
ob
deine
Liebe
es
annimmt
Pero
yo
te
la
quiero
dejar
Doch
ich
möchte
es
dir
hinterlassen
Dicen
que
por
las
noches
Man
sagt,
dass
er
Nächte
lang
No
más
se
le
iba
en
puro
llorar
Nur
damit
verbrachte,
zu
weinen
Dicen
que
no
dormía
Man
sagt,
er
schlief
nicht
No
más
se
le
iba
en
puro
tomar
Nur
damit
verbrachte,
zu
trinken
Juran
que
el
mismo
cielo
Sie
schwören,
der
Himmel
selbst
Se
estremecía
al
oír
su
llanto
Bebte
beim
Hören
seines
Weinens
Como
sufrió
por
ella
So
sehr
litt
er
um
sie
Que
hasta
en
su
muerte
la
fue
llamando
Dass
er
sie
selbst
im
Tod
noch
rief
Cucurrucucú,
(uh)
Kukurrukukú,
(uh)
Cucurrucucú
(uh)
Kukurrukukú
(uh)
Las
piedras
jamás
(ah)
Die
Steine
werden
nie
(ah)
Que
van
a
saber
(er)
Etwas
wissen
(er)
Cucurrucucú
(cucurrucucú)
Kukurrukukú
(kukurrukukú)
Cucurrucucú
(cucurrucucú)
Kukurrukukú
(kukurrukukú)
Cucurrucucú
(cucurrucucú)
Kukurrukukú
(kukurrukukú)
Paloma,
ya
no
le
llores
Taube,
wein
nicht
mehr
um
ihn
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.