Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
qué
al
mirarme
en
tus
ojos
sueños
tan
bellos
me
forjaría?
Warum
schmiede
ich
mir
so
schöne
Träume,
wenn
ich
in
deine
Augen
blicke?
Mira,
mírame
mil
veces
más.
Schau,
schau
mich
noch
tausendmal
an.
Después
de
probar
tus
labios
vivir
sin
ellos
ya
no
podría.
Nachdem
ich
deine
Lippen
gekostet
habe,
könnte
ich
ohne
sie
nicht
mehr
leben.
Besa,
bésame
a
mí
nada
más.
Küss,
küss
nur
mich
allein.
Por
qué
al
mirarme
en
tus
ojos
Warum,
wenn
ich
in
deine
Augen
blicke
Porque
un
beso
como
el
que
me
diste
Denn
einen
Kuss,
wie
du
ihn
mir
gabst,
Nunca
me
habían
dado.
Hatte
man
mir
nie
zuvor
gegeben.
Y
el
sentirme
estrechado
en
tus
brazos
nunca
lo
soñé.
Und
mich
in
deinen
Armen
gehalten
zu
fühlen,
davon
habe
ich
nie
geträumt.
Una
noche
de
luna
en
la
playa
nunca
había
Eine
Mondnacht
am
Strand
hatte
ich
nie
zuvor
Pasado
escuchando
canciones
de
amores
al
amanecer.
Verbracht,
Liebeslieder
hörend
bis
zum
Morgengrauen.
Como
esperan
las
rosas
sedientas
al
rocío,
Wie
durstige
Rosen
auf
den
Tau
warten,
Con
esas
mismas
ansias
te
espero
yo
a
ti,
sólo
a
ti.
Mit
derselben
Sehnsucht
warte
ich
auf
dich,
nur
auf
dich.
Porque
amor
como
el
tuyo
y
el
mío
no
existe
en
la
vida.
Denn
eine
Liebe
wie
deine
und
meine
gibt
es
im
Leben
nicht.
En
el
mundo
ya
no
quedan
seres
que
quieran
así.
Auf
der
Welt
gibt
es
keine
Wesen
mehr,
die
so
lieben.
Una
noche
de
luna...
Así,
siempre
así
siempre
te
amaré.
Así.
Eine
Mondnacht...
So,
immer
so
werde
ich
dich
immer
lieben.
So.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Grever
Attention! Feel free to leave feedback.