Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flaca Pili y el Negro Tomás - En Vivo Acústico
Die dürre Pili und der schwarze Tomás - Live Akustik
Por
las
calles
de
la
muerte
Durch
die
Straßen
des
Todes
Donde
ya
no
hay
más
lugar
Wo
es
keinen
Platz
mehr
gibt
Donde
ni
siquiera
Monalisa
Wo
nicht
einmal
Monalisa
Se
atreve
nena
a
mirar
Sich
traut
hinzusehen,
Süße
Por
las
calles
del
olvido
Durch
die
Straßen
des
Vergessens
Por
las
de
la
realidad
Durch
die
der
Realität
Donde
se
conocieron
Wo
sie
sich
kennenlernten
Una
noche
como
hoy
In
einer
Nacht
wie
heute
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dürre
Pili
und
der
schwarze
Tomás
Ella
le
dijo
Sie
sagte
zu
ihm
Como
acostumbrábamos
decir
Wie
wir
zu
sagen
pflegten
Llevame
a
ver
las
estrellas
Bring
mich
zu
den
Sternen
Llevame
a
decir
sí,
sí,
sí,
sí
Bring
mich
dazu,
ja,
ja,
ja,
ja
zu
sagen
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dürre
Pili
und
der
schwarze
Tomás
De
algún
lado
te
conozco
Irgendwoher
kenne
ich
dich
Entre
dientes
el
negro
sucio
susurró
Zwischen
den
Zähnen
murmelte
der
schmuddelige
Schwarze
Y
aunque
todos
rían
lo
que
digo
Und
auch
wenn
alle
lachen
über
das,
was
ich
sage
Y
sin
sentido,
todavía
Und
es
sinnlos
ist,
trotzdem
Creo
a
simple
vista
en
el
amor
Glaube
ich
an
Liebe
auf
den
ersten
Blick
No
es
de
un
chute
que
te
tengo
Ich
bin
nicht
high,
wenn
ich
dich
seh'
Si
de
viaje
recién
vengo
Auch
wenn
ich
gerade
von
'nem
Trip
komme
Sé
que
soy
un
soñador
Ich
weiß,
ich
bin
ein
Träumer
Con
respecto
a
mi
propuesta
Was
meinen
Vorschlag
betrifft
No
vaciles
mi
respuesta
Zweifle
nicht
an
meiner
Antwort
Que
es
100%
sí,
sí,
sí,
sí
Die
ist
100%
ja,
ja,
ja,
ja
Ah
ah
ah
ah,
Ah
ah
ah
ah,
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dürre
Pili
und
der
schwarze
Tomás
Por
las
calles
sin
destino
Durch
die
ziellosen
Straßen
Donde
sé
que
algunos
pocos
van
Wo
ich
weiß,
dass
nur
wenige
hingehen
Donde
Dios
y
el
diablo
Wo
Gott
und
der
Teufel
Se
juntan
a
menudo
Sich
oft
treffen
A
fumar
esa
bendita
pipa
de
la
paz
Um
diese
gesegnete
Friedenspfeife
zu
rauchen
Por
las
calles
de
la
muerte
Durch
die
Straßen
des
Todes
Por
las
de
la
realidad
Durch
die
der
Realität
Donde
ni
siquiera
los
molestos
Wo
nicht
einmal
die
Lästigen
Se
atreven
nena
a
molestar
Sich
trauen
zu
stören,
Süße
Con
tinta
china
Mit
Tusche
El
negro
se
tatuó
Hat
der
Schwarze
sich
tätowiert
Una
frase,
una
frase
Einen
Satz,
einen
Satz
"Pili
I
love"
"Pili
I
love"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Tedesco, Facundo Cruz Soto, Maximiliano Tymczyszyn
Attention! Feel free to leave feedback.