Never Runnin Out Of Money (feat. E-40) -
E-40
,
Gucci Mane
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Runnin Out Of Money (feat. E-40)
Nie kein Geld alle (feat. E-40)
(30,
you
a
motherfuckin'
fool,
nigga)
(30,
du
bist
ein
verdammter
Trottel,
Nigga)
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Playing
poker
in
the
Poconos
and
raised
it
one-twenty
Poker
in
den
Poconos
und
erhöht
auf
einhundertzwanzig
Hell,
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
Playing
poker
in
the
Poconos,
he
raised
it
one-twenty
Poker
in
den
Poconos,
er
erhöht
auf
einhundertzwanzig
Hell,
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Playing
Texas,
hold
'em,
nigga,
that's
just
honey
bun
money
Texas
Hold'em
spielen,
Nigga,
das
ist
Taschengeld
Hell,
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Nigga
shank
you
for
a
hundred,
keep
on
laughing,
think
it's
funny
Nigga,
erstich
dich
für
hundert,
lach
weiter,
denkst,
das
ist
lustig
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Like
a
bee
come
for
that
honey,
that's
that
honey
bun
money
Wie
eine
Biene
hinter
dem
Honig
her,
das
ist
Honigkuchen-Geld
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
It
look
like
Lenox
in
my
closet,
change
that
topic,
don't
let
me
pop
it
(what?)
Sieht
aus
wie
Lenox
in
meinem
Schrank,
wechsel
das
Thema,
lass
mich
nicht
abfeuern
(was?)
Tucked
my
chain
and
stopped
the
flossing,
not
no
option,
how
I'm
rocking
(word)
Kette
verstaut
und
nicht
mehr
protzen,
keine
Option,
so
rocke
ich
(word)
All
this
ice
on
like
it's
hockey
(burr),
call
me
papi,
bitch,
suck
me
sloppy
(Papi)
All
dieses
Eis
wie
beim
Hockey
(brr),
nenn
mich
Papi,
Bitch,
blas
mir
schlampig
(Papi)
Feed
me,
fuck
me,
take
me
shopping
(ha)
Fütter
mich,
fick
mich,
geh
mit
mir
shoppen
(ha)
Head
so
good,
had
to
tell
her,
"Stop
it"
(stop
it)
Kopf
so
gut,
musste
ihr
sagen:
"Hör
auf"
(hör
auf)
Upgraded
my
class,
now
they
can't
copy
Meine
Klasse
verbessert,
jetzt
können
sie
nicht
kopieren
All
this
cash
and
it
got
me
cocky
(Racks)
All
das
Cash
mach
mich
übermütig
(Racks)
Get
all
these
M's,
feel
like
I'm
boxing
(boxing)
All
diese
Millionen,
fühl
mich
wie
beim
Boxen
(Boxen)
'Cause
I'm
running
to
the
racks
like
Rocky
(Go)
Weil
ich
zu
den
Stapeln
renne
wie
Rocky
(Go)
Cut
the
roof
off,
made
'em
chop
it
(cut)
Dach
abgeschnitten,
hab's
köpfen
lassen
(schnitt)
We
in
the
booth,
I
made
her
pop
it
(good)
Wir
im
Studio,
ich
ließ
es
knallen
(gut)
She
the
truth,
can't
even
knock
it
Sie
ist
die
Wahrheit,
unantastbar
Made
her
slurp
it
up
like
Sake
Ließ
es
ihr
schlürfen
wie
Sake
Playing
poker
in
the
Poconos,
he
raised
it
one-twenty
Poker
in
den
Poconos,
er
erhöht
auf
einhundertzwanzig
Hell,
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Playing
Texas
hold
'em,
nigga,
that's
just
honey
bun
money
Texas
Hold'em
spielen,
Nigga,
das
ist
Taschengeld
Hell,
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Nigga
shank
you
for
a
hundred,
keep
on
laughing,
think
it's
funny
Nigga,
erstich
dich
für
hundert,
lach
weiter,
denkst,
das
ist
lustig
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Like
a
bee
come
for
that
honey,
that's
that
honey
bun
money
(uh)
Wie
eine
Biene
hinter
dem
Honig
her,
das
ist
Honigkuchen-Geld
(uh)
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Man,
these
niggas
out
here
barking
(barking)
Mann,
diese
Niggas
bellen
nur
(bellen)
They
ain't
balling
like
Harden
(Harden)
Spielen
nicht
wie
Harden
(Harden)
They
ain't
shooting
like
Steph
(Steph)
Treffen
nicht
wie
Steph
(Steph)
Get
on
the
stand
and
confess
('fess)
Komm
auf
den
Zeugenstand
und
beichte
(beichte)
Pour
water
on
your
chest
(chest)
Gieß
Wasser
auf
deine
Brust
(Brust)
Emerald
custom
baguettes
(baguettes)
Smaragd-Custom-Baguettes
(Baguettes)
Hypothermia
wrist
(wrist),
presidential
Rolex
(Rolex)
Unterkühlung
am
Handgelenk
(Handgelenk),
Präsidenten-Rolex
(Rolex)
Runnin'
out
of
money,
never
runnin'
out
of
money
(money)
Nie
kein
Geld
alle,
nie
kein
Geld
alle
(Geld)
When
you
havin'
money,
can't
be
stuntin'
hella
clumsy
(clumsy)
Wenn
du
Geld
hast,
kannst
du
nicht
ungeschickt
protzen
(ungeschickt)
Out
here
in
the
Bay,
it's
hella
cold
when
it's
sunny
(Sunny)
Hier
in
der
Bay,
es
ist
kalt,
selbst
wenn
die
Sonne
scheint
(Sonne)
Out
here
where
we
living,
it's
a
jungle
like
Jumanji
Hier,
wo
wir
leben,
ist
es
ein
Dschungel
wie
Jumanji
It's
the
penitentiary
or
the
youth
authority
Zuchthaus
oder
Jugendbehörde
When
you're
out
of
town,
you
better
move
accordingly
Wenn
du
unterwegs
bist,
halt
dich
an
die
Regeln
I
don't
get
mad
when
a
nigga
got
more
than
me
Ich
reg
mich
nicht
auf,
wenn
ein
Nigga
mehr
hat
als
ich
Legend
in
the
game
and
I
got
seniority
(bitch)
Legende
im
Spiel,
ich
hab
Dienstalter
(Bitch)
Playing
poker
in
the
Poconos,
he
raised
it
one-twenty
Poker
in
den
Poconos,
er
erhöht
auf
einhundertzwanzig
Hell,
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Playing
Texas
hold
'em,
nigga,
that's
just
honey
bun
money
Texas
Hold'em
spielen,
Nigga,
das
ist
Taschengeld
Hell,
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Nigga
shank
you
for
a
hundred,
keep
on
laughing,
think
it's
funny
Nigga,
erstich
dich
für
hundert,
lach
weiter,
denkst,
das
ist
lustig
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Like
a
bee
come
for
that
honey,
that's
that
honey
bun
money
Wie
eine
Biene
hinter
dem
Honig
her,
das
ist
Honigkuchen-Geld
I
don't
give
a
damn,
I
ain't
runnin'
out
of
money
Scheiß
drauf,
mir
geht
nie
das
Geld
aus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Earl T Stevens, Radric Davis, Samuel Gloade
Attention! Feel free to leave feedback.