Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Honorable
C.N.O.T.E)
I
prefer
the
thick
hos
(Honorable
C.N.O.T.E)
Ich
bevorzuge
die
dicken
Mädels
But
I
ain't
got
a
preference
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
I
don't
fuck
nothin'
but
bad
hos
Ich
ficke
nur
mit
geilen
Weibern
But
I
ain't
got
a
preference
(go)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(go)
Clear
shade
Cartiers
because
I'm
kinda
skeptical
Klare
Cartier-Brillen,
weil
ich
ein
bisschen
skeptisch
bin
I
pull
up
in
a
Spectra
and
I
caused
a
spectacle
(well,
damn)
Ich
fahre
in
einem
Spectra
vor
und
verursache
ein
Spektakel
(na,
sowas)
Plain
Jane
Hublot
on,
I'm
tryna
be
intellectual
Schlichte
Jane
Hublot
an,
ich
versuche,
intellektuell
zu
sein
And
I
don't
even
pump
gas
no
more
'cause
all
my
cars
electrical
(wow)
Und
ich
tanke
nicht
mal
mehr,
weil
alle
meine
Autos
elektrisch
sind
(wow)
I'm
flyin'
down
on
National,
I'm
drivin'
kinda
irrational
(slow
down)
Ich
rase
die
National
runter,
ich
fahre
ein
bisschen
irrational
(langsamer)
I'm
feelin'
real
fantastical,
my
classical
Grand
National
Ich
fühle
mich
echt
fantastisch,
mein
klassischer
Grand
National
My
bitch
ain't
even
no
actress
but
she
actin'
all
dramatical
Meine
Schlampe
ist
nicht
mal
eine
Schauspielerin,
aber
sie
tut
so
dramatisch
The
bitch
done
got
emotional,
start
actin'
all
erratical
(woah)
Die
Schlampe
ist
emotional
geworden,
fängt
an,
sich
total
erratisch
zu
verhalten
(woah)
How
you
got
compete
with
me?
Wie
kannst
du
mit
mir
konkurrieren?
You
pull
up
in
a
Challenger
(huh?)
Du
fährst
in
einem
Challenger
vor
(huh?)
My
car,
it
got
three
seats
Mein
Auto
hat
drei
Sitze
I'm
in
the
middle
with
two
passengers
(damn)
Ich
sitze
in
der
Mitte
mit
zwei
Passagieren
(verdammt)
You
should
find
somethin'
safe
to
do
Du
solltest
dir
was
Sicheres
suchen
'Cause
this
is
not
for
amateurs
(no)
Denn
das
hier
ist
nichts
für
Amateure
(nein)
My
house
like
a
mall
Mein
Haus
ist
wie
ein
Einkaufszentrum
My
shit
bigger
than
Perimeter
(Gucci)
Mein
Scheiß
ist
größer
als
Perimeter
(Gucci)
I
prefer
thicker
hos
Ich
bevorzuge
dickere
Mädels
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
I
prefer
convertibles
Ich
bevorzuge
Cabrios
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
I
don't
fuck
nothin'
but
bad
hos
Ich
ficke
nur
mit
geilen
Weibern
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
And
I
don't
want
nothin'
at
all
but
a
bankroll
Und
ich
will
nichts
außer
einem
dicken
Bündel
Geld
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
The
fountains
at
my
mansion
Die
Springbrunnen
in
meiner
Villa
Look
like
the
ones
at
the
Bellagio
(oh
my
God)
Sehen
aus
wie
die
im
Bellagio
(oh
mein
Gott)
Long-nose
revolver,
I
nicknamed
it
Joe
DiMaggio
(Joey)
Langnasen-Revolver,
ich
nannte
ihn
Joe
DiMaggio
(Joey)
If
I
don't
be
honest,
will
my
nose
grow
like
Pinocchio
(huh?)
Wenn
ich
nicht
ehrlich
bin,
wird
meine
Nase
dann
wachsen
wie
bei
Pinocchio
(huh?)
This
bitch
got
long
hair,
but
she
ain't
no
Pocahontas
though
(no)
Diese
Schlampe
hat
lange
Haare,
aber
sie
ist
trotzdem
keine
Pocahontas
(nein)
You
ain't
gettin'
money,
ain't
no
marble
on
your
kitchen
floor
(mo')
Du
kriegst
kein
Geld,
wenn
du
keinen
Marmor
auf
deinem
Küchenboden
hast
(mehr)
My
ho
said
she
want
sushi,
so
I
flew
that
bitch
to
Tokyo
(sushi)
Meine
Süße
sagte,
sie
will
Sushi,
also
flog
ich
sie
nach
Tokio
(Sushi)
Black
Phantom,
white
guts
Schwarzer
Phantom,
weißes
Interieur
Call
that
bitch
an
Oreo
(call
that
bitch
a
what?)
Nenn
diese
Schlampe
einen
Oreo
(nenn
diese
Schlampe
was?)
McLaren
Speedtail
peel
off
like
Super
Mario
McLaren
Speedtail
zieht
ab
wie
Super
Mario
I
prefer
thicker
hos
Ich
bevorzuge
dickere
Mädels
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
I
prefer
convertibles
Ich
bevorzuge
Cabrios
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
I
don't
fuck
nothin'
but
bad
hos
Ich
ficke
nur
mit
geilen
Weibern
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
And
I
don't
want
nothin'
at
all
but
a
bankroll
Und
ich
will
nichts
außer
einem
dicken
Bündel
Geld
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
I
prefer
thicker
hos
Ich
bevorzuge
dickere
Mädels
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
I
prefer
convertibles
Ich
bevorzuge
Cabrios
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
I
don't
fuck
nothin'
but
bad
hos
Ich
ficke
nur
mit
geilen
Weibern
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
And
I
don't
want
nothin'
at
all
but
a
bankroll
Und
ich
will
nichts
außer
einem
dicken
Bündel
Geld
But
I
ain't
got
a
preference
(preference)
Aber
ich
habe
keine
Vorliebe
(Vorliebe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Radric Delantic Davis, Carlton D. Mays Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.