Lyrics and translation Guess Who - Onoare - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onoare - Live
Честь - Live
A
dispărut
de
mult
se
pare,
Давно,
кажется,
исчез,
Orice
bun
simț,
gest
sau
bună
purtare
Всякий
здравый
смысл,
жест
или
хорошее
поведение.
Orice
vis
neșters
din
clasele
primare
Всякая
мечта,
не
стёртая
с
начальных
классов,
Sistemul
de
om
mare
e
eroare.
Система
взрослого
мира
— это
ошибка.
Țara
asta
merge
singură
la
vale,
Эта
страна
катится
сама
по
себе
под
откос,
Cavalerii
nu
mai
au
nicio
onoare,
У
рыцарей
больше
нет
никакой
чести,
Fură
organizat
într-o
mare
dezorganizare
Крадут
организованно
в
большом
беспорядке,
Si
asta
e
un
mare
semn
de
întrebare
И
это
большой
знак
вопроса.
E
lumea
a
treia,
cam
aici
ai
nimerit
Это
третий
мир,
вот
куда
ты
попала,
Scapa
cine
poate,
restul
s-au
obisnuit
Спасайся,
кто
может,
остальные
привыкли.
Debransati
de
la
conditii
de
trait
Отключенные
от
условий
жизни,
Tinerii
se
intreaba
cu
ce
dracu
au
gresit
Молодые
люди
спрашивают,
в
чём,
чёрт
возьми,
они
провинились.
Am
intalnit
si
romani
fericiti,
doar
pe
afara
Я
встречал
и
счастливых
румын,
только
за
границей,
Am
intalnit
si
romani
pacaliti,
cam
o
tara
Я
встречал
и
обманутых
румын,
почти
целую
страну,
Am
intalnit
si
romani
linistiti,
prima
oara
Я
встречал
и
спокойных
румын,
впервые,
Dar
e
a
nu
stiu
cata
oara
cand
e
o
lipsa
clara
de...
Но
это
уже
не
знаю
какой
раз,
когда
явно
не
хватает...
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
То,
чего
у
многих
нет,
Toti
se
calca
in
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности.
E
vorba
de
onoare,
e
Речь
идёт
о
чести,
это
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
То,
чего
у
многих
нет,
Toti
se
calca
in
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности.
Ne-au
zis
"inchideti
ochii,
asta
e
viitorul"
Нам
сказали:
"Закройте
глаза,
это
будущее",
Si-am
iesit
in
strada
aproape
tot
poporul
И
почти
весь
народ
вышел
на
улицу.
Cand
am
castigat,
am
gaurit
si
tricolorul
Когда
мы
победили,
мы
продырявили
и
триколор,
Crezi
ca
am
fi
facut
la
fel
daca
am
fi
stiut
adevarul?
Думаешь,
мы
бы
сделали
то
же
самое,
если
бы
знали
правду?
E
ca
am
inventat
si
avionul
Это
как
если
бы
мы
изобрели
самолёт,
Insa
toate
ne-au
zburat
din
maini
la
fel
ca
patrimoniul
Но
всё
улетело
из
наших
рук,
как
и
наше
наследие.
Toti
romanii
au
sarbatorit
in
doliu
Все
румыны
праздновали
в
трауре,
Nu
au
castigat
o
tara,
doar
un
teritoriu
Они
не
завоевали
страну,
а
только
территорию.
Ca
fiecare
trage
pentru
el,
pentru
cheltuieli
Каждый
тянет
одеяло
на
себя,
ради
расходов,
Pentru
inca
nu
stiu
cate
primaveri
Ещё
на
не
знаю
сколько
весен,
Si
nu
e
nimic
personal,
dar
n-a
fost
vreodata
altfel
И
ничего
личного,
но
иначе
никогда
и
не
было.
Noi
nu
ne-am
ajutat,
n-am
invatat
din
greseli
Мы
не
помогали
друг
другу,
не
учились
на
ошибках.
Sa
mor
pentru
tara?
Zi-mi,
de
ce
sa
fac
asta?
Умереть
за
страну?
Скажи
мне,
зачем
мне
это
делать?
Cand
tara
asta
moare
inaintea
mea
Когда
эта
страна
умирает
раньше
меня,
Si
partea
cea
mai
grea
e
ca
o
simte
fiecare
И
самое
тяжёлое,
что
это
чувствует
каждый,
Ca
in
continuare
e
o
totala
lipsa
de...
Что
по-прежнему
тотально
не
хватает...
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
То,
чего
у
многих
нет,
Toti
se
calca
in
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности.
E
vorba
de
onoare,
e
Речь
идёт
о
чести,
это
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
То,
чего
у
многих
нет,
Toti
se
calca
in
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности.
Triunghiul
Mortii:
Треугольник
Смерти:
Traim,
domnule,
intr-o
lume
fara
onoare
si
fara
limite
morale.
Мы
живём,
сударыня,
в
мире
без
чести
и
без
моральных
границ.
Cum
as
putea
fi
fericit?
Poate
dumneavoastra,
oamenii
politici,
Как
я
могу
быть
счастлив?
Может
быть,
вы,
политики,
S-o
duceti
altfel.
Vorbiti
de
clasa
noastra
politica,
ei
bine,
Живёте
по-другому.
Вы
говорите
о
нашем
политическом
классе,
ну
что
ж,
Ea
confirma
ca
am
ajuns
o
tara
plina
de
secaturi.
O
tara
minora,
Он
подтверждает,
что
мы
стали
страной,
полной
ничтожеств.
Незначительной
страной,
Cazuta
rusinos
la
examenul
de
capacitate
in
fata
europei.
Позорно
провалившей
экзамен
на
зрелость
перед
Европой.
Aici
ne-au
adus
politicienii
ordinari!
Hotii,
Вот
до
чего
нас
довели
заурядные
политики!
Воры,
Improvizati
astazi
in
moralisti.
Которые
сегодня
изображают
из
себя
моралистов.
Ministrii
ce
s-au
vandut
o
viata-ntreaga.
Министры,
которые
продавались
всю
свою
жизнь.
Parlamentari
contrabandisti.
Boala
o
avem
in
suflet,
Депутаты-контрабандисты.
Болезнь
у
нас
в
душе,
Exista
o
epidemie
infricosatoare
de
meningita
morala,
Существует
ужасающая
эпидемия
морального
менингита,
Iar
tara
trebuia
sa
ajunga
aici
tarata
pe
marginea
И
страна
должна
была
дойти
до
такого
состояния,
будучи
втянута
на
край
Prapastiei
de
unii
conducatori
care
sunt
hoti
la
drumul
mare.
Пропасти
некоторыми
правителями,
которые
являются
ворами
с
большой
дороги.
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
То,
чего
у
многих
нет,
Toti
se
calca
in
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности.
E
vorba
de
onoare,
e
Речь
идёт
о
чести,
это
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
То,
чего
у
многих
нет,
Toti
se
calca
in
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurentiu Mocanu, Mihai Ghidarcea
Attention! Feel free to leave feedback.