Lyrics and translation Guess Who - Onoare - Live
A
dispărut
de
mult
se
pare,
Давно
исчез,
кажется,
Orice
bun
simț,
gest
sau
bună
purtare
Любой
здравый
смысл,
жест
или
хорошее
поведение
Orice
vis
neșters
din
clasele
primare
Любая
несмываемая
мечта
из
начальных
классов
Sistemul
de
om
mare
e
eroare.
Большая
человеческая
система-это
ошибка.
Țara
asta
merge
singură
la
vale,
Эта
страна
сама
идет
в
долину,
Cavalerii
nu
mai
au
nicio
onoare,
Рыцари
больше
не
имеют
чести,
Fură
organizat
într-o
mare
dezorganizare
Кража
организована
в
большой
дезорганизации
Si
asta
e
un
mare
semn
de
întrebare
И
это
большой
вопросительный
знак
E
lumea
a
treia,
cam
aici
ai
nimerit
Это
третий
мир,
вот
где
ты
попал
Scapa
cine
poate,
restul
s-au
obisnuit
Избавьтесь,
кто
может,
остальные
привыкли
Debransati
de
la
conditii
de
trait
Избавьтесь
от
условий
жизни
Tinerii
se
intreaba
cu
ce
dracu
au
gresit
Молодые
люди
задаются
вопросом,
Что,
черт
возьми,
они
сделали
не
так
Am
intalnit
si
romani
fericiti,
doar
pe
afara
Я
также
встретил
счастливых
римлян,
только
снаружи
Am
intalnit
si
romani
pacaliti,
cam
o
tara
Я
также
встретил
обманутых
римлян,
вроде
страны
Am
intalnit
si
romani
linistiti,
prima
oara
Я
также
встретил
тихих
римлян
в
первый
раз
Dar
e
a
nu
stiu
cata
oara
cand
e
o
lipsa
clara
de...
Но
я
не
знаю,
когда
это
явное
отсутствие...
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Что-то,
чего
нет
у
многих
людей,
это
Toti
se
calca
in
picioare
Все
они
топчутся
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Просто
для
такого
количества
бесполезных
вещей
E
vorba
de
onoare,
e
Это
о
чести,
это
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Что-то,
чего
нет
у
многих
людей,
это
Toti
se
calca
in
picioare
Все
они
топчутся
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Просто
для
такого
количества
бесполезных
вещей
Ne-au
zis
"inchideti
ochii,
asta
e
viitorul"
Они
сказали:
"закрой
глаза,
это
будущее"
Si-am
iesit
in
strada
aproape
tot
poporul
Я
вышла
на
улицу
почти
всех
людей
Cand
am
castigat,
am
gaurit
si
tricolorul
Когда
я
выиграл,
я
также
просверлил
триколор
Crezi
ca
am
fi
facut
la
fel
daca
am
fi
stiut
adevarul?
Думаешь,
мы
бы
сделали
то
же
самое,
если
бы
знали
правду?
E
ca
am
inventat
si
avionul
Это
то,
что
я
изобрел
самолет
Insa
toate
ne-au
zburat
din
maini
la
fel
ca
patrimoniul
Но
все
они
вылетели
из
наших
рук
так
же,
как
наследие
Toti
romanii
au
sarbatorit
in
doliu
Все
римляне
праздновали
в
трауре
Nu
au
castigat
o
tara,
doar
un
teritoriu
Они
не
выиграли
страну,
только
территорию
Ca
fiecare
trage
pentru
el,
pentru
cheltuieli
Как
каждый
тянет
за
себя,
за
расходы
Pentru
inca
nu
stiu
cate
primaveri
Я
до
сих
пор
не
знаю,
сколько
весны
Si
nu
e
nimic
personal,
dar
n-a
fost
vreodata
altfel
И
в
этом
нет
ничего
личного,
но
это
никогда
не
было
иначе
Noi
nu
ne-am
ajutat,
n-am
invatat
din
greseli
Мы
не
помогали,
мы
не
учились
на
ошибках
Sa
mor
pentru
tara?
Zi-mi,
de
ce
sa
fac
asta?
Умереть
за
тару?
Скажи
мне,
зачем
мне
это
делать?
Cand
tara
asta
moare
inaintea
mea
Когда
эта
страна
умирает
раньше
меня
Si
partea
cea
mai
grea
e
ca
o
simte
fiecare
И
самое
сложное-это
то,
что
каждый
чувствует
это
Ca
in
continuare
e
o
totala
lipsa
de...
Это
все
еще
полная
нехватка...
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Что-то,
чего
нет
у
многих
людей,
это
Toti
se
calca
in
picioare
Все
они
топчутся
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Просто
для
такого
количества
бесполезных
вещей
E
vorba
de
onoare,
e
Это
о
чести,
это
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Что-то,
чего
нет
у
многих
людей,
это
Toti
se
calca
in
picioare
Все
они
топчутся
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Просто
для
такого
количества
бесполезных
вещей
Triunghiul
Mortii:
Треугольник
Смерти:
Traim,
domnule,
intr-o
lume
fara
onoare
si
fara
limite
morale.
Мы
живем,
сэр,
в
мире
без
чести
и
без
моральных
ограничений.
Cum
as
putea
fi
fericit?
Poate
dumneavoastra,
oamenii
politici,
Как
я
мог
быть
счастлив?
Может
быть,
вы,
Политические
люди,
S-o
duceti
altfel.
Vorbiti
de
clasa
noastra
politica,
ei
bine,
По-другому.
Поговорите
о
нашем
политическом
классе,
ну,
Ea
confirma
ca
am
ajuns
o
tara
plina
de
secaturi.
O
tara
minora,
Она
подтвердила,
что
мы
стали
страной,
полной
секций.
Маленькая
страна,
Cazuta
rusinos
la
examenul
de
capacitate
in
fata
europei.
Позорный
случай
на
экзамене
по
способности
перед
Европой.
Aici
ne-au
adus
politicienii
ordinari!
Hotii,
Здесь
нас
привели
обычные
политики!
Воры,
Improvizati
astazi
in
moralisti.
Импровизируйте
сегодня
в
моралистах.
Ministrii
ce
s-au
vandut
o
viata-ntreaga.
Министры
продали
всю
жизнь.
Parlamentari
contrabandisti.
Boala
o
avem
in
suflet,
Депутаты-контрабандисты.
Болезнь
у
нас
в
душе,
Exista
o
epidemie
infricosatoare
de
meningita
morala,
Существует
страшная
эпидемия
морального
менингита,
Iar
tara
trebuia
sa
ajunga
aici
tarata
pe
marginea
И
страна
должна
была
попасть
сюда
на
край.
Prapastiei
de
unii
conducatori
care
sunt
hoti
la
drumul
mare.
Распад
некоторых
правителей,
которые
грабители
на
большой
дороге.
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Что-то,
чего
нет
у
многих
людей,
это
Toti
se
calca
in
picioare
Все
они
топчутся
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Просто
для
такого
количества
бесполезных
вещей
E
vorba
de
onoare,
e
Это
о
чести,
это
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Что-то,
чего
нет
у
многих
людей,
это
Toti
se
calca
in
picioare
Все
они
топчутся
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Просто
для
такого
количества
бесполезных
вещей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurentiu Mocanu, Mihai Ghidarcea
Attention! Feel free to leave feedback.