Lyrics and translation Guesswho - Onoare
A
dispărut
demult,
se
pare
Давно
исчезла,
похоже,
Orice
bun
simț,
gest
sau
bună
purtare
Всякий
здравый
смысл,
жест
или
хорошие
манеры.
Orice
vis
e
șters
din
clasele
primare
Любая
мечта
стерта
из
начальных
классов,
Sistemul
dă
o
mare
eroare
Система
дает
серьезный
сбой.
Țara
asta
merge
singură
la
vale
Эта
страна
катится
под
откос
сама
по
себе,
Cavalerii
nu
mai
au
nicio
onoare
У
рыцарей
больше
нет
чести.
Fură
organizat
într-o
mare
dezorganizare
Воруют
организованно
в
большом
беспорядке,
Și
ăsta
e
un
mare
semn
de
întrebare
И
это
большой
вопрос.
E
lumea
a
treia,
cam
aici
ai
nimerit
Это
страна
третьего
мира,
вот
куда
ты
попала,
Scapă
cine
poate,
restul
s-a
obișnuit
Спасайся,
кто
может,
остальные
привыкли.
Debranșați
de
la
condiții
de
trăit
Отключенные
от
условий
жизни,
Tinerii
se
întreabă
cu
ce
dracu
au
greșit
Молодые
люди
спрашивают,
что,
черт
возьми,
они
сделали
не
так.
Am
întâlnit
și
români
fericiți,
doar
pe
afară
Я
встречал
счастливых
румын,
только
за
границей,
Am
întâlnit
și
români
păcăliți,
cam
o
țară
Я
встречал
обманутых
румын,
почти
целую
страну,
Am
întâlnit
și
români
liniștiți,
prima
oară
Я
встречал
спокойных
румын,
впервые,
Da-i
a
nu
știu
câta
oară
când
e
o
lipsă
clară
de
Но
это
уже
не
знаю
какой
раз,
когда
явно
не
хватает
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Того,
чего
у
многих
нет
(да)
Toți
se
calcă
în
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности
(да)
E
vorba
de
onoare
(ye)
Речь
идет
о
чести
(да)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Того,
чего
у
многих
нет
(да)
Toți
se
calcă
în
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности
(да)
Ne-au
zis
"închideți
ochii,
ăsta
e
viitorul"
Нам
сказали:
"Закройте
глаза,
это
будущее".
Și-am
ieșit
în
stradă
aproape
tot
poporul
И
почти
весь
народ
вышел
на
улицы.
Când
am
câștigat,
am
găurit
și
tricolorul
Когда
мы
победили,
мы
продырявили
и
триколор.
Crezi
că
am
fi
făcut
la
fel
dacă
am
fi
știut
adevărul?
Думаешь,
мы
бы
сделали
то
же
самое,
если
бы
знали
правду?
Bine
că
am
inventat
și
avionul
Хорошо,
что
мы
изобрели
самолет,
Însă
toate
ne-au
zburat
din
mâini
la
fel
ca
patrimoniul
Но
все
вылетело
из
наших
рук,
как
и
наше
наследие.
Toți
românii
au
sărbătorit
în
doliu
Все
румыны
праздновали
в
трауре,
N-au
câștigat
o
țară,
doar
un
teritoriu
Они
не
завоевали
страну,
а
только
территорию.
Că
fiecare
trage
pentru
el,
pentru
cheltuieli
Потому
что
каждый
тянет
одеяло
на
себя,
на
расходы,
Pentru
încă
nu
știu
câte
primăveri
Еще
на
не
знаю
сколько
весен,
Și
nu-i
nimic
personal,
dar
n-a
fost
vreodată
altfel
И
ничего
личного,
но
по-другому
никогда
не
было.
Noi
nu
ne-am
ajutat,
n-am
învățat
din
greșeli
Мы
не
помогали
друг
другу,
не
учились
на
ошибках.
Să
mor
pentru
țară?
Zi-mi,
de
ce
să
fac
asta?
Умереть
за
страну?
Скажи
мне,
зачем
мне
это
делать?
Când
țara
asta
moare
înaintea
mea
Когда
эта
страна
умирает
передо
мной.
Și
partea
cea
mai
grea
e
că
o
simte
fiecare
И
самое
тяжелое,
что
это
чувствует
каждый,
Că
în
continuare
e
o
totală
lipsă
de
Что
по-прежнему
существует
тотальный
недостаток
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Того,
чего
у
многих
нет
(да)
Toți
se
calcă
în
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности
(да)
E
vorba
de
onoare
(ye)
Речь
идет
о
чести
(да)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Того,
чего
у
многих
нет
(да)
Toți
se
calcă
în
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности
(да)
Trăim,
domnule,
într-o
lume
fără
onoare
și
fără
limite
morale
Мы
живем,
сударыня,
в
мире
без
чести
и
без
моральных
границ.
Cum
aș
putea
fi
fericit?
Как
я
могу
быть
счастлив?
Poate
dumneavoastră,
oamenii
politici,
s-o
duceți
altfel
Может
быть,
вы,
политики,
живете
по-другому.
Vorbiți
de
clasa
noastră
politică?
Ei,
bine
Говорите
о
нашем
политическом
классе?
Ну
что
ж,
Ea
confirmă
că
am
ajuns
o
țară
plină
de
secături,
o
țară
minoră
Он
подтверждает,
что
мы
стали
страной,
полной
неприятностей,
второсортной
страной,
Căzută,
rușinos,
la
examenul
de
capacitate
în
fața
Europei
Провалившейся,
позорно,
на
экзамене
на
зрелость
перед
Европой.
Aici
ne-au
adus
politicienii
ordinari!
Вот
куда
нас
привели
заурядные
политики!
Hoții,
improvizați
astăzi
în
moraliști
Воры,
которые
сегодня
изображают
из
себя
моралистов,
Miniștrii
ce
s-au
vândut
o
viață-ntreagă,
parlamentari
contrabandiști
Министры,
которые
продавались
всю
свою
жизнь,
парламентарии-контрабандисты.
Boala
o
avem
în
suflet
Болезнь
у
нас
в
душе.
Există
o
epidemie
înfricoșătoare
de
meningită
morală
Существует
ужасающая
эпидемия
морального
менингита.
Iar
țara
trebuia
să
ajungă
aici,
târâtă
pe
marginea
prăpastiei
И
страна
должна
была
оказаться
здесь,
на
краю
пропасти,
De
unii
conducători
care
sunt
hoți
la
drumul
mare
Из-за
некоторых
правителей,
которые
являются
ворами
с
большой
дороги.
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Того,
чего
у
многих
нет
(да)
Toți
se
calcă
în
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности
(да)
E
vorba
de
onoare
(ye)
Речь
идет
о
чести
(да)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Того,
чего
у
многих
нет
(да)
Toți
se
calcă
în
picioare
Все
топчут
друг
друга,
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Только
ради
стольких
вещей
без
ценности
(да)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Onoare
date of release
30-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.