Segodnja-zavtra
Heute-morgen
Недавно
о
старости
задумался
я
Neulich
habe
ich
über
das
Alter
nachgedacht
Тупил
у
окна
и
подумал,
а
какая
она?
Stand
dumm
am
Fenster
und
dachte,
wie
ist
es
eigentlich?
Я
понял
глядя
на
зеленую
траву
и
серый
дым
Ich
verstand,
als
ich
auf
das
grüne
Gras
und
den
grauen
Rauch
blickte
Постарею,
когда
перестану
быть
молодым
Ich
werde
alt,
wenn
ich
aufhöre,
jung
zu
sein
Безумно
жаль,
что
это
всё
когда-нибудь
закончится
Es
ist
wahnsinnig
schade,
dass
das
alles
irgendwann
endet
Кто-то
зайдёт
и
без
предупреждения
выключит
свет
Jemand
wird
reinkommen
und
ohne
Vorwarnung
das
Licht
ausmachen
Наступит
то
самое
бесконечное
одиночество
Dann
kommt
diese
unendliche
Einsamkeit
Вроде
только
что
всё
было,
бац
и
ничего
абсолютно
нет
Gerade
war
noch
alles
da,
zack,
und
absolut
nichts
mehr
Немного
страшно
стало
последнее
время
Ein
bisschen
Angst
habe
ich
in
letzter
Zeit
bekommen
Да
и
признаваться
в
этом,
если
честно
тоже
страшно
Und
das
zuzugeben,
ist
ehrlich
gesagt
auch
beängstigend
Иногда
озадачивает
собственное
отражение
Manchmal
verwirrt
mich
mein
eigenes
Spiegelbild
И
почти
не
радует
то,
что
радовало
раньше
Und
fast
nichts
freut
mich
mehr,
was
mich
früher
gefreut
hat
Так
здорово,
когда
рядом
есть
кто-то
постарше
Es
ist
so
toll,
wenn
jemand
Älterer
dabei
ist
Точнее,
когда
я
не
самый
старший
в
компании
Genauer
gesagt,
wenn
ich
nicht
der
Älteste
in
der
Runde
bin
Весело
когда
при
продаже
алкашки
Es
ist
lustig,
wenn
beim
Alkoholverkauf
Продавщица
в
паспорте
внимательно
мой
возраст
выпаливает
Die
Verkäuferin
mein
Alter
im
Pass
genau
prüft
Радуют
кроты
в
переходе,
которые
втроем
подходят
Ich
freue
mich
über
die
Typen
im
Übergang,
die
zu
dritt
ankommen
Просят:
"Дай
полтос,
слышь,
ну
че
те?"
Und
bitten:
"Gib
mal
fünfzig,
hör
mal,
was
soll's?"
Или
когда
Сэма
принимают
за
моего
младшего
брата
Oder
wenn
Sam
für
meinen
jüngeren
Bruder
gehalten
wird
Конечно
приятно,
ну
так-то
по
факту
Natürlich
ist
das
angenehm,
rein
faktisch
gesehen
Сейчас
мне
тридцать
два,
смотри
Jetzt
bin
ich
zweiunddreißig,
schau
На
момент
выхода
CD
должно
быть
тридцать
три
Zum
Zeitpunkt
der
CD-Veröffentlichung
sollte
ich
dreiunddreißig
sein
Половина
пути
позади
как
ни
крути
Die
Hälfte
des
Weges
ist
hinter
mir,
wie
man
es
auch
dreht
Но
почему-то
тут
не
получилось
даже
пошутить
Aber
irgendwie
konnte
ich
hier
nicht
mal
scherzen
Ну
а
по
сути
видимо
так
и
должно
всё
идти
Aber
im
Grunde
muss
es
wohl
so
laufen
Наверное
неврология
- больно
слева
в
груди
Wahrscheinlich
Neurologie
– es
schmerzt
links
in
der
Brust
Остановись,
куда-нибудь
зайди,
в
пробке
пережди
Halt
an,
geh
irgendwo
rein,
warte
den
Stau
ab
Сказал
пассажир,
но
я
ехал
совсем
один
Sagte
der
Beifahrer,
aber
ich
fuhr
ganz
allein
Ведь
сегодня-завтра
будет
вчера
Denn
heute-morgen
wird
gestern
sein
А
ещё
вчера-сегодня
было
завтра
Und
noch
gestern-heute
war
morgen
Тут
имеет
смысл
подождать
до
утра
Hier
macht
es
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten
И
уж
потом
строить
планы
и
что-то
загадывать
Und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden
und
sich
etwas
vorzunehmen
Сегодня-завтра
будет
вчера
Heute-morgen
wird
gestern
sein
Ещё
вчера-сегодня
было
завтра
Noch
gestern-heute
war
morgen
Имеет
смысл
дожить
до
утра
Es
macht
Sinn,
bis
zum
Morgen
durchzuhalten
И
уж
потом
что-то
загадывать
Und
erst
dann
sich
etwas
vorzunehmen
За
столиком
в
кафе
появляются
строки
Am
Tisch
im
Café
entstehen
Zeilen
Алёша
начал
куплет
в
Япоше
закончил
в
Оки
Доки
Aljoscha
begann
den
Vers
im
Japoscha,
beendete
ihn
im
Oki
Doki
Стейк
из
семги,
рис,
сок
апельсиновый
Lachssteak,
Reis,
Orangensaft
Витамины,
салатик
и
чайник
чая
с
жасмином
Vitamine,
ein
kleiner
Salat
und
eine
Kanne
Jasmintee
Рыбу
доел
по
бырому,
денег
на
трубу
закинул
Den
Fisch
schnell
aufgegessen,
Geld
aufs
Handy
geladen
Всем
пожелал
мира
и
прыгнул
в
большую
машину
Allen
Frieden
gewünscht
und
ins
große
Auto
gesprungen
На
Тверскую
вырулил,
тихо
врубил
рэпчину
Auf
die
Tverskaya
abgebogen,
leise
Rap
angemacht
Пустил
дыма,
по
мобильному
че-то
там
разрулил
Rauch
rausgelassen,
am
Handy
irgendwas
geklärt
Дома
чистота
идеальная
Zuhause
perfekte
Sauberkeit
Супруга
рада,
собака
сыта,
малого
уложила
няня
Die
Frau
ist
froh,
der
Hund
ist
satt,
das
Kind
hat
die
Nanny
hingelegt
В
прихожей
замер,
я
там
где
должен
быть
Im
Flur
innegehalten,
bin
ich
da,
wo
ich
sein
sollte
Или
может
я
сейчас
нужен
там
где
меня
нет
Oder
werde
ich
vielleicht
gerade
dort
gebraucht,
wo
ich
nicht
bin
Залип
на
диване,
у
меня
груз
на
кармане
Auf
dem
Sofa
hängengeblieben,
ich
habe
eine
Last
in
der
Tasche
Он
тянет,
ароматно
воняет,
Фу,
бля,
нет
Sie
zieht,
riecht
aromatisch,
Pfui,
nein
Я
ведь
планировал
сегодня
провести
трезвый
вечер
Ich
hatte
doch
geplant,
heute
einen
nüchternen
Abend
zu
verbringen
Чтобы
я
сейчас
делал,
если
б
курить
было
нечего?
Was
würde
ich
jetzt
tun,
wenn
ich
nichts
zu
rauchen
hätte?
Но
на
печени
Замоскворечье
отмечено
Aber
auf
der
Leber
ist
Zamoskvorechye
vermerkt
И
че
как
обычно
скручиваю,
взрываю,
подлечиваю
Und
was,
wie
üblich,
drehe
ich,
zünde
an,
kuriere
mich
Я
склонен
дымить
на
балконе
Ich
neige
dazu,
auf
dem
Balkon
zu
rauchen
Я
понял
и
пофиг
на
каком
районе
Гуфоне,
Биг
Факен
Джони
Ich
hab's
kapiert
und
scheißegal
in
welchem
Viertel
Gufone,
Big
Fuckin
Jonny
Подомной
школьное
поле
футбольное
Unter
mir
ein
Schulfußballfeld
Школьники,
походу
продленка,
по-моему
0:0
Schüler,
anscheinend
Hort,
ich
glaube
0:0
Орёт
ребёнок,
следы
красного
на
зелёном
Ein
Kind
schreit,
Spuren
von
Rot
auf
Grün
Ему
ужасно
больно,
а
мне
палец
обожгло
углём
Es
tut
ihm
furchtbar
weh,
und
ich
habe
mir
den
Finger
an
der
Kohle
verbrannt
Ведь
сегодня-завтра
будет
вчера
Denn
heute-morgen
wird
gestern
sein
А
ещё
вчера-сегодня
было
завтра
Und
noch
gestern-heute
war
morgen
Тут
имеет
смысл
подождать
до
утра
Hier
macht
es
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten
И
уж
потом
строить
планы
и
что-то
загадывать
Und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden
und
sich
etwas
vorzunehmen
Сегодня-завтра
будет
вчера
Heute-morgen
wird
gestern
sein
Ещё
вчера-сегодня
было
завтра
Noch
gestern-heute
war
morgen
Имеет
смысл
дожить
до
утра
Es
macht
Sinn,
bis
zum
Morgen
durchzuhalten
И
уж
потом
что-то
загадывать
Und
erst
dann
sich
etwas
vorzunehmen
Сидя
в
кресле
у
зубного,
я
сильно
взволнован
Im
Zahnarztstuhl
sitzend,
bin
ich
sehr
aufgeregt
Самолёт
до
Новосиба
у
меня
в
пол
восьмого
Mein
Flug
nach
Nowosibirsk
geht
um
halb
acht
Время
шесть
и
по
идее
должен
успеть
Es
ist
sechs
Uhr
und
eigentlich
sollte
ich
es
schaffen
Чемодан
упакован,
но
доктор
продолжает
сверлить
Der
Koffer
ist
gepackt,
aber
der
Doktor
bohrt
weiter
Я
решил
уточнить,
сколько
нам
ещё
осталось
Ich
beschloss
zu
fragen,
wie
lange
wir
noch
brauchen
И
после
этого
вопроса
снова
вспомнил
про
старость
Und
nach
dieser
Frage
dachte
ich
wieder
ans
Alter
Он
поправил
маску
и
сказал:
"Самую
малость"
Er
rückte
die
Maske
zurecht
und
sagte:
"Nur
eine
Kleinigkeit"
И
тут
я
ещё
сильнее
загнался
или
мне
показалось
Und
da
machte
ich
mich
noch
mehr
verrückt,
oder
es
kam
mir
nur
so
vor
Ведь
сегодня-завтра
будет
вчера
Denn
heute-morgen
wird
gestern
sein
А
ещё
вчера-сегодня
было
завтра
Und
noch
gestern-heute
war
morgen
Тут
имеет
смысл
подождать
до
утра
Hier
macht
es
Sinn,
bis
zum
Morgen
zu
warten
И
уж
потом
строить
планы
и
что-то
загадывать
Und
erst
dann
Pläne
zu
schmieden
und
sich
etwas
vorzunehmen
Много
будешь
знать,
можно
быстро
состариться
Wer
viel
weiß,
kann
schnell
altern
Шептала
мне
бабуля,
крепко
сжимая
пальцы
Flüsterte
mir
meine
Oma
zu
und
drückte
fest
meine
Finger
Не
важно
сколько
лет,
девяносто
или
двадцать
Egal
wie
alt,
neunzig
oder
zwanzig
Хорошо
смеется
тот,
кто
умеет
хорошо
смеяться
Gut
lacht,
wer
gut
lachen
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A.s. Dolmatov
Album
Sam I...
date of release
21-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.