Скучаю
тихо
по
молодому
и
злому
Алику
Ich
vermisse
leise
den
jungen
und
bösen
Alik
По
тому
психу,
от
которого
все
вы
ахуевали
Diesen
Verrückten,
über
den
ihr
alle
ausgeflippt
seid
Но
пока
нету
намёка
даже
маленького,
Aber
bisher
gibt
es
nicht
mal
den
kleinsten
Hinweis,
Все
думают:
и
слава
Богу,
но
я
так
не
считаю
Alle
denken:
Gott
sei
Dank,
aber
ich
sehe
das
nicht
so
Я
был
бы
рад
видеть
его
почаще,
Ich
wäre
froh,
ihn
öfter
zu
sehen,
Алик
умеет
веселиться
по-настоящему
Alik
weiß,
wie
man
richtig
Spaß
hat
Его
кто-то
все
время
пытается
остановить
Jemand
versucht
ständig,
ihn
aufzuhalten
Но
когда
Алик
в
ударе,
он
абсолютно
неуловим
Aber
wenn
Alik
in
Fahrt
ist,
ist
er
absolut
nicht
zu
fassen
И
у
меня
нету
расписания
его
визитов
Und
ich
habe
keinen
Zeitplan
für
seine
Besuche
Я
чувствую
это
как
что-то
хорошо
забытое
Ich
fühle
es
wie
etwas
gut
Vergessenes
О
том,
что
Алик
заехал,
не
говорю
никому
Dass
Alik
vorbeigekommen
ist,
sage
ich
niemandem
Скажут
крыша
поехала,
опять
несёт
хуйню
Sie
würden
sagen,
ich
bin
verrückt
geworden,
labere
wieder
Mist
А
я
с
ним
живу
душа
в
душу,
и
могу
сказать,
что
это
ровнейший
пацан
Aber
ich
lebe
mit
ihm
in
Eintracht
und
kann
sagen,
dass
er
ein
echt
korrekter
Kerl
ist
Мы
уже
20
с
хуем
лет
с
ним
дружим,
Wir
sind
schon
über
20
Jahre
befreundet,
И
я
отвечаю,
что
интересней
типов
чем
он
я
не
встречал
Und
ich
schwöre,
interessantere
Typen
als
ihn
habe
ich
nicht
getroffen
И
я
не
знаю
где
он
сейчас
и
чем
занимается,
Und
ich
weiß
nicht,
wo
er
jetzt
ist
und
was
er
macht,
Наверно
застрял
в
Тайланде
из-за
всей
этой
ситуации,
Wahrscheinlich
steckt
er
wegen
dieser
ganzen
Situation
in
Thailand
fest,
Я
думал
что
встречу
его
на
Мальдивах,
Ich
dachte,
ich
würde
ihn
auf
den
Malediven
treffen,
Но
хуй
там,
за
пять
дней
о
себе
он
и
не
намекнул
так
Aber
Pustekuchen,
in
fünf
Tagen
hat
er
sich
nicht
mal
angedeutet
Я
могу
и
сам
его
позвать,
конечно,
но
как
бы
сказать,
Ich
kann
ihn
natürlich
auch
selbst
rufen,
aber
wie
soll
ich
sagen,
Я
немного
выше
этого
Ich
stehe
da
irgendwie
drüber
Кто-то
по-любому
смотрел
эту
исповедь
Jemand
hat
bestimmt
diese
Beichte
gesehen
Так
вот
именно
там
Алик
специальный
вызванный
Genau
dort
war
Alik
speziell
herbeigerufen
Кто
ничего
не
боится
- Алик
Wer
hat
vor
nichts
Angst?
- Alik
Кто
умеет
рамсить
с
полицией
- Алик
Wer
kann
sich
mit
der
Polizei
anlegen?
- Alik
Кто
с
кем
угодно
готов
зарубиться
- Алик
Wer
ist
bereit,
sich
mit
jedem
anzulegen?
- Alik
Кто
представляет
андеграунд
столицы
- Алик
Wer
repräsentiert
den
Underground
der
Hauptstadt?
- Alik
Алик
вообще
не
боится
мусоров
Alik
hat
überhaupt
keine
Angst
vor
den
Bullen
Алик
может
спокойно
не
спать
неделю
Alik
kann
locker
eine
Woche
nicht
schlafen
Алик
написал
Город
дорог
Alik
hat
Gorod
Dorog
geschrieben
Алик,
Алик,
Алик,
ну
ты
где,
а?
Alik,
Alik,
Alik,
na
wo
bist
du,
hä?
Он
может
меня
легко
найти,
Er
kann
mich
leicht
finden,
Тем
более
что
из-за
этой
хуйни
мы
все
по
домам
сидим,
Zumal
wir
wegen
diesem
ganzen
Mist
alle
zu
Hause
sitzen,
Но
видимо
сейчас
ему
не
до
меня,
Aber
anscheinend
hat
er
gerade
keine
Zeit
für
mich,
Ведь
этот
чел
всегда
приходит
вовремя,
Denn
dieser
Kerl
kommt
immer
pünktlich,
И
пускай
все
считают
что
он
опасен
для
общества,
Und
auch
wenn
alle
denken,
er
sei
eine
Gefahr
für
die
Gesellschaft,
Я
вообще
за
ним
этого
не
замечал
Das
ist
mir
bei
ihm
überhaupt
nicht
aufgefallen
Мы
просто
с
ним
постоянно
занимаемся
творчеством
Wir
sind
einfach
ständig
zusammen
kreativ
И
зависаем
на
студии
по
ночам
Und
hängen
nachts
im
Studio
ab
Я
скучаю
по
его
прямым
эфирам,
Ich
vermisse
seine
Live-Streams,
Скучаю
по
его
безумным
глазам,
Ich
vermisse
seine
wahnsinnigen
Augen,
Кстати
эту
собачью
будку
тоже
купил
он,
Übrigens,
diese
Hundehütte
hat
er
auch
gekauft,
И
собаку
он
тоже
купил
и,
кстати,
сам
назвал
Und
den
Hund
hat
er
auch
gekauft
und
übrigens
selbst
benannt
Тогда
он
подарил
ещё
беседку
и
шашлычницу,
Damals
hat
er
noch
einen
Pavillon
und
einen
Grill
geschenkt,
Обе
очень
страшные,
я
бы
такие
не
купил,
Beide
sehr
hässlich,
solche
hätte
ich
nicht
gekauft,
Ещё
он
все
время
искал
с
кем
бы
попиздеться,
Er
suchte
auch
ständig
jemanden
zum
Quatschen,
Но
я
бы
не
сказал
что
вёл
себя
как
дебил
Aber
ich
würde
nicht
sagen,
dass
er
sich
wie
ein
Idiot
benommen
hat
Я
никогда
его
ни
в
чем
не
останавливал,
Ich
habe
ihn
nie
bei
irgendwas
aufgehalten,
Потому
что
сам
побаиваюсь
его
Weil
ich
selbst
ein
bisschen
Angst
vor
ihm
habe
Но
двигаться
с
ним
по
городу
конкретное
палево
Aber
mit
ihm
durch
die
Stadt
zu
ziehen
ist
brandgefährlich
Кутуза,
разделительная,
по
съебам
от
мусоров
Kutuzovsky,
Trennstreifen,
vor
den
Bullen
abhauen
Я
не
могу
вспомнить
фактически,
Ich
kann
mich
nicht
genau
erinnern,
Где
я
в
первые
с
ним
столкнулся
Wo
ich
ihm
zum
ersten
Mal
begegnet
bin
Толи
в
98
в
15
психиатрической
Vielleicht
'98
in
der
15.
Psychiatrischen
То
ли
в
2000
с
Ростовчанами
на
Эбрусе
Oder
im
Jahr
2000
mit
den
Rostowern
am
Elbrus
Может,
и
раньше
пропустим,
точно
не
помню,
Vielleicht
auch
früher,
lassen
wir
das,
ich
erinnere
mich
nicht
genau,
Но
исполнял
он
тогда
вообще
конкретно
Aber
was
er
damals
abgezogen
hat,
war
echt
krass
И
все
те,
кто
с
ним
тогда
тусил,
скажут,
Und
alle,
die
damals
mit
ihm
abhingen,
werden
sagen,
Что
повезло
мне,
что
не
было
интернета
Dass
ich
Glück
hatte,
dass
es
kein
Internet
gab
Хотя
бы
вспомнить
про
магазин
100%
Man
braucht
sich
nur
an
den
Laden
100%
zu
erinnern
Влад
Валов
вам
гораздо
лучше
расскажет
об
этом
Vlad
Valov
kann
euch
das
viel
besser
erzählen
Так
вот
Алик
решил
устроить
его
захват
Also,
Alik
beschloss,
ihn
zu
stürmen
По
итогу
его
забрали
люди
в
странных
халатах
Am
Ende
wurde
er
von
Leuten
in
seltsamen
Kitteln
abgeholt
Я
переживаю
за
брата,
Алик,
если
все
нормально,
Ich
mache
mir
Sorgen
um
meinen
Bruder,
Alik,
wenn
alles
okay
ist,
Подай
какой-нибудь
знак
Gib
irgendein
Zeichen
Но
видимо
пока
ещё
рановато,
и
как
он
только
появиться,
Aber
anscheinend
ist
es
noch
zu
früh,
und
sobald
er
auftaucht,
Мы
все
об
этом
будем
знать
Werden
wir
es
alle
wissen
Кто
ничего
не
боится
- Алик
Wer
hat
vor
nichts
Angst?
- Alik
Кто
умеет
рамсить
с
полицией
- Алик
Wer
kann
sich
mit
der
Polizei
anlegen?
- Alik
Кто
с
кем
угодно
готов
зарубиться
- Алик
Wer
ist
bereit,
sich
mit
jedem
anzulegen?
- Alik
Кто
представляет
андеграунд
столицы
- Алик
Wer
repräsentiert
den
Underground
der
Hauptstadt?
- Alik
Алик
вообще
не
боится
мусоров
Alik
hat
überhaupt
keine
Angst
vor
den
Bullen
Алик
может
спокойно
не
спать
неделю
Alik
kann
locker
eine
Woche
nicht
schlafen
Алик
написал
Город
дорог
Alik
hat
Gorod
Dorog
geschrieben
Алик,
Алик,
Алик,
ну
ты
где,
а?
Alik,
Alik,
Alik,
na
wo
bist
du,
hä?
Кто
ничего
не
боится
- Алик
Wer
hat
vor
nichts
Angst?
- Alik
Кто
умеет
рамсить
с
полицией
- Алик
Wer
kann
sich
mit
der
Polizei
anlegen?
- Alik
Кто
с
кем
угодно
готов
зарубиться
- Алик
Wer
ist
bereit,
sich
mit
jedem
anzulegen?
- Alik
Кто
представляет
андеграунд
столицы
- Алик
Wer
repräsentiert
den
Underground
der
Hauptstadt?
- Alik
Алик
вообще
не
боится
мусоров
Alik
hat
überhaupt
keine
Angst
vor
den
Bullen
Алик
может
спокойно
не
спать
неделю
Alik
kann
locker
eine
Woche
nicht
schlafen
Алик
написал
Город
дорог
Alik
hat
Gorod
Dorog
geschrieben
Алик,
Алик,
Алик,
ну
ты
где,
а?
Alik,
Alik,
Alik,
na
wo
bist
du,
hä?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Алик
date of release
04-02-2022
Attention! Feel free to leave feedback.