ПТ - Guftranslation in German
Итак,
вернёмся
к
основной
теме
Also,
lass
uns
zum
Hauptthema
zurückkehren
Последнее,
что
я
слушал
в
тачке
был
CENTR,
Система
Das
Letzte,
was
ich
im
Auto
hörte,
war
CENTR,
Sistema
Я
потихоньку
буду
открывать
завесу
тайны
Ich
werde
nach
und
nach
den
Schleier
des
Geheimnisses
lüften
И
всё,
что
было
секретным
вначале,
станет
явным
Und
alles,
was
am
Anfang
geheim
war,
wird
offenbar
werden
Вам
любопытно,
наверное,
при
чём
тут
Оля
Ihr
seid
wahrscheinlich
neugierig,
was
Olja
damit
zu
tun
hat
И
ещё
более
странным
кажется,
что
замешан
Птаха
Und
noch
seltsamer
erscheint,
dass
Ptaha
darin
verwickelt
ist
Очень
интересный
тандем
сколотили
эти
двое
Ein
sehr
interessantes
Tandem
haben
diese
beiden
gebildet
И
я
бы
не
вышел
тогда
на
улицу
в
одной
рубахе
Und
ich
wäre
damals
nicht
in
nur
einem
Hemd
auf
die
Straße
gegangen
Дана
Борисова
написала
вдруг
мне
в
личку
Dana
Borisova
schrieb
mir
plötzlich
privat
Типа
поинтересовался,
как
ты
там,
братишка
So
nach
dem
Motto,
wollte
mal
fragen,
wie
es
dir
geht,
Bruder
А
я
пиздец
какой
доверчивый
лошара
Und
ich
bin
so
ein
verdammter,
vertrauensseliger
Trottel
Меня
очень
легко
наебать,
если
надавить
на
жалость
Mich
kann
man
sehr
leicht
verarschen,
wenn
man
auf
Mitleid
drückt
И
мне
тогда
показалось,
что
птичка
подросла
Und
mir
schien
damals,
dass
der
Vogel
erwachsen
geworden
ist
Я
в
гости
его
позвал
вместо
того,
чтобы
послать
Ich
lud
ihn
zu
mir
ein,
anstatt
ihn
wegzuschicken
До
этого
я
две
недели
провёл
в
клинике
Маршака
Davor
hatte
ich
zwei
Wochen
in
der
Marschak-Klinik
verbracht
Там
разные
доктора
делали
мне
полный
чекап
Dort
haben
verschiedene
Ärzte
einen
kompletten
Check-up
bei
mir
gemacht
Короче,
зову
в
гости
своего
врага
Kurz
gesagt,
ich
lade
meinen
Feind
zu
mir
ein
Говорю,
что
жду
его
дома,
есть
шишки
и
вискарь
Sage
ihm,
dass
ich
zu
Hause
auf
ihn
warte,
mit
Gras
und
Whisky
И
верите
или
нет,
я
такого
не
предполагал
Und
ob
du
es
glaubst
oder
nicht,
ich
habe
so
etwas
nicht
erwartet
Он
параллельно
упаковывал
меня
в
какой-то
рехаб
Er
hat
mich
parallel
in
irgendeine
Reha
eingewiesen
Всё
бы
не
было
так
плохо,
если
бы
не
так
хорошо
Alles
wäre
nicht
so
schlimm,
wenn
es
nicht
so
gut
wäre
Если
бы
не
Птаха
и
Оля,
всё
бы
пиздой
пошло
Wenn
Ptaha
und
Olja
nicht
gewesen
wären,
wäre
alles
den
Bach
runtergegangen
Если
бы
не
эти
двое,
я
бы
наверно
уже
сдох
Wenn
diese
beiden
nicht
gewesen
wären,
wäre
ich
wahrscheinlich
schon
tot
Так
что
народ,
I'm
sorry,
Лёха
Долматов
— не
лох
Also
Leute,
es
tut
mir
leid,
Ljocha
Dolmatow
ist
kein
Trottel
— Я
так
скажу,
что
у
нас
не
такие
буйные
были,
просто
мы
не
можем
же
— Ich
sage
es
mal
so,
wir
hatten
nicht
so
wilde
Fälle,
wir
können
einfach
nicht
Какие-то
меры,
да,
там
применять.
Не
можем
вот
тем
же
самым
там
Irgendwelche
Maßnahmen,
ja,
da
anwenden.
Können
nicht
einfach
mit
dem
Скотчем
заластать
Klebeband
fesseln
Вот
это
да,
меня
вчера
навестила
сестра
Ach
du
meine
Güte,
meine
Schwester
hat
mich
gestern
besucht
Я
проверил
свой
Сбербанк,
там
оказалось
минус
два
Ich
habe
mein
Sberbank-Konto
überprüft,
da
waren
minus
zwei
Говорит,
что
как
я
выйду,
всё
объяснить
должна
Sie
sagt,
wenn
ich
rauskomme,
muss
sie
mir
alles
erklären
Типа
тратила
только
на
мои
дела,
говорит
она
Sie
sagt,
sie
hat
es
nur
für
meine
Angelegenheiten
ausgegeben
Знаете,
может
быть
и
мелочь,
а
неприятно
Wisst
ihr,
vielleicht
ist
es
eine
Kleinigkeit,
aber
unangenehm
Хорошо,
что
хоть
вообще
привезла
телефон
и
карты
Gut,
dass
sie
überhaupt
das
Telefon
und
die
Karten
mitgebracht
hat
Хорошо,
что
я
отказался
от
подписи
контракта
с
ИП
Романовский
Gut,
dass
ich
die
Unterzeichnung
des
Vertrags
mit
IP
Romanowski
abgelehnt
habe
Ты
уж
прости,
тёзка
Tut
mir
leid,
Namensvetter
Резко
пропало
доверие,
абсолютно
ко
всем
Plötzlich
ist
das
Vertrauen
verschwunden,
absolut
zu
allen
Как
будто
меня
окружили
звери,
и
хотят
меня
съесть
Als
ob
mich
Tiere
umzingelt
hätten
und
mich
fressen
wollen
Чувствую
себя
ишаком,
везущим
ценный
груз
Ich
fühle
mich
wie
ein
Esel,
der
eine
wertvolle
Fracht
trägt
Но
дело
в
том,
что
я
теперь
никого
не
боюсь
Aber
die
Sache
ist
die,
dass
ich
jetzt
vor
niemandem
mehr
Angst
habe
Все,
кому
не
лень,
хотят
меня
как-то
поюзать
Jeder,
der
nicht
bei
drei
auf
den
Bäumen
ist,
will
mich
irgendwie
ausnutzen
Казалось
бы,
чё
там
такого,
это
просто
музыка
Man
sollte
meinen,
was
ist
schon
dabei,
es
ist
nur
Musik
Но,
как
выясняется,
она
весит
совсем
немало
Aber,
wie
sich
herausstellt,
wiegt
sie
ziemlich
viel
И
я
не
против
больших
денег,
можно
даже
налом
Und
ich
habe
nichts
gegen
viel
Geld,
kann
auch
bar
sein
— Не
пришёл
в
себя,
не
можем,
ну...
а...
а
он
выдаёт,
конечно,
симптомы
— Ist
nicht
zu
sich
gekommen,
wir
können
nicht,
nun...
äh...
äh
er
zeigt
natürlich
Symptome
Ну
прям
агрессии.
Вот...
и...
ну
да,
он
тяжёлый
Nun,
richtige
Aggressionen.
So...
und...
nun
ja,
er
ist
schwierig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.