Письмо домой
Brief nach Hause
Есть
отличный
проверенный
способ
для
передачи
мыслей,
Es
gibt
eine
ausgezeichnete,
bewährte
Methode,
um
Gedanken
zu
übermitteln,
Берешь
бумагу,
ручку
и
пишешь
письма.
Nimmst
Papier,
einen
Stift
und
schreibst
Briefe.
Когда
надо
что-то
сказать,
но
молчишь
и
злишься
Wenn
du
etwas
sagen
musst,
aber
schweigst
und
wütend
bist,
Хочешь,
но
боишься.
Садишься
и
пишешь
письма.
Du
willst,
aber
hast
Angst.
Setzt
dich
hin
und
schreibst
Briefe.
Не
стоит
бежать
на
почту
искать
конверт,
Du
musst
nicht
zur
Post
rennen,
einen
Umschlag
suchen,
Клеить
марку,
вспоминать
индекс
тоже
не
надо.
Eine
Marke
kleben,
dich
an
die
Postleitzahl
erinnern,
das
ist
auch
nicht
nötig.
Достаточно
написать
все
откровенно,
Es
reicht,
alles
offenherzig
aufzuschreiben,
Листик
спрятать
и
вскоре
ждите
результата.
Das
Blatt
zu
verstecken
und
bald
auf
ein
Ergebnis
zu
warten.
Вы
увидите,
очень
быстро
адресат
получит
импульсы
Du
wirst
sehen,
sehr
schnell
erhält
der
Adressat
Impulse,
Посыл
под
корку
с
заложенным
смыслом.
Eine
Botschaft
tief
ins
Bewusstsein
mit
dem
verborgenen
Sinn.
Он,
скорее
всего,
вас
даже
и
не
вычислит
Er
wird
dich
höchstwahrscheinlich
nicht
einmal
identifizieren,
Но
сразу
же
поймет,
что
попрежнему
вы
с
ним.
Aber
sofort
verstehen,
dass
du
immer
noch
bei
ihm
bist.
Может
это
вымысел?
Я
пока
не
выяснил,
Vielleicht
ist
das
Einbildung?
Ich
habe
es
noch
nicht
herausgefunden,
Но
есть
некая
сила
в
бумаге
и
чернилах.
Aber
es
gibt
eine
gewisse
Kraft
in
Papier
und
Tinte.
Я
помню
декабрь,
когда
весь
дым
осел
Ich
erinnere
mich
an
Dezember,
als
sich
der
ganze
Rauch
gelegt
hatte,
Это
все,
что
у
меня
было,
когда
люто
крыло.
Das
war
alles,
was
ich
hatte,
als
es
mich
übel
erwischt
hat.
Представьте,
зима,
уютный
трехэтажный
домик
Stell
dir
vor,
Winter,
ein
gemütliches
dreistöckiges
Häuschen
С
бассейном,
бильярдом
в
ближайшем
подмосковье.
Mit
Pool,
Billard
im
nahen
Moskauer
Umland.
На
втором
этаже
горит
лампа
настольная,
Im
zweiten
Stock
brennt
eine
Tischlampe,
Там
в
комнате
соломенной
пишу
письмо
домой.
Dort
im
Strohzimmer
schreibe
ich
einen
Brief
nach
Hause.
Тут
момент
не
простой.
Ну
и
ладно.
Hier
ist
der
Moment
nicht
einfach.
Aber
egal.
Я
люблю
правду,
а
еще
люблю
себя
оправдывать.
Ich
liebe
die
Wahrheit,
und
ich
liebe
es
auch,
mich
zu
rechtfertigen.
И
может
я
покажусь
слегка
неадекватным,
Und
vielleicht
wirke
ich
etwas
unangemessen,
Но
я
показываю
вам,
как
делать
не
надо.
Aber
ich
zeige
euch,
wie
man
es
nicht
machen
sollte.
Не
ругайте
себя
за
прошлое,
Mach
dir
keine
Vorwürfe
wegen
der
Vergangenheit,
Совсем
скоро
рассеется
дым.
Sehr
bald
wird
sich
der
Rauch
lichten.
Я
так
хотел
быть
хоть
раз
хорошим,
Ich
wollte
so
sehr
einmal
gut
sein,
Но
опять
оказался
плохим.
Aber
wieder
stellte
ich
mich
als
schlecht
heraus.
Я
с
моста
монетку
подброшу,
Ich
werfe
eine
Münze
von
der
Brücke,
Она
исчезнет
в
темноте
Москвы-реки.
Sie
verschwindet
in
der
Dunkelheit
der
Moskwa.
Я
так
хочу
быть
хорошим,
Ich
will
so
sehr
gut
sein,
Но
не
получается,
прикинь.
Aber
es
klappt
nicht,
stell
dir
vor.
Здравствуйте,
маленькие
мои,
самые
любимые
Hallo,
meine
Kleinen,
meine
Allerliebsten,
Ну
вы
же
в
курсе,
что
папа
у
вас
полный
дебил.
Nun,
ihr
wisst
ja,
dass
euer
Papa
ein
totaler
Idiot
ist.
Я
поступил
невероятно
некрасиво,
Ich
habe
mich
unglaublich
unschön
verhalten,
Когда
слился
и
оставил
вас
на
целый
месяц
одних.
Als
ich
mich
davongestohlen
habe
und
euch
einen
ganzen
Monat
allein
ließ.
После
очередных
выходных,
я
послушал
свои
мысли
Nach
weiteren
Wochenenden
hörte
ich
auf
meine
Gedanken
И
захотелось
убежать
от
них.
Und
wollte
vor
ihnen
fliehen.
Посреди
возни
у
меня
вопрос
возник:
Mitten
im
Trubel
tauchte
bei
mir
eine
Frage
auf:
Притормози,
кое-что
надо
прояснить.
Brems
mal,
da
muss
etwas
geklärt
werden.
Дорогая,
на
этот
раз
удивляться
нечему
Liebste,
diesmal
gibt
es
nichts
zu
staunen,
Я
вернусь
сразу
как
только
они
меня
подлечат.
Ich
komme
zurück,
sobald
sie
mich
wieder
auf
Vordermann
gebracht
haben.
И
еще;
хотел
пообещать,
что
все
будет
круто
Und
noch
was;
ich
wollte
versprechen,
dass
alles
super
wird,
Но
не
буду.
Сейчас
время
трудное.
Aber
das
werde
ich
nicht.
Es
ist
gerade
eine
schwierige
Zeit.
Хорошо,
что
я
пишу
отсюда
Gut,
dass
ich
von
hier
aus
schreibe,
Всем
нам
на
пользу
пойдут
эти
28
суток.
Uns
allen
werden
diese
28
Tage
guttun.
Я
вас
люблю
больше
всего
на
свете,
Ich
liebe
euch
mehr
als
alles
auf
der
Welt,
Но
иногда
попадаю
в
старые
добрые
сети.
Aber
manchmal
gerate
ich
in
die
alten,
vertrauten
Netze.
Если
надо,
я
готов
объехать
экватор
на
велике
Wenn
es
sein
muss,
bin
ich
bereit,
den
Äquator
mit
dem
Fahrrad
zu
umrunden
Ради
своей
микро
семейки.
Für
meine
kleine
Mini-Familie.
Вы
не
поверите
или
сделаете
вид
хотя
бы
Ihr
werdet
es
nicht
glauben
oder
zumindest
so
tun,
Я
ведь
могу
быть
самым
лучшим
мужем
и
папой.
Ich
kann
nämlich
der
beste
Ehemann
und
Papa
sein.
Уже
пора
бы
в
собственной
жизни
принять
участие.
Es
wäre
an
der
Zeit,
am
eigenen
Leben
teilzunehmen.
Девочка,
если
ты
будешь
плакать,
то
только
от
счастья.
Mädchen,
wenn
du
weinst,
dann
nur
vor
Glück.
Я
вел
себя
ужасно
и
полностью
согласен,
Ich
habe
mich
schrecklich
benommen
und
stimme
vollkommen
zu,
Но
я
нуждаюсь
в
еще
одном
последнем
шансе.
Aber
ich
brauche
noch
eine
letzte
Chance.
Не
ругайте
себя
за
прошлое,
Mach
dir
keine
Vorwürfe
wegen
der
Vergangenheit,
Совсем
скоро
рассеется
дым.
Sehr
bald
wird
sich
der
Rauch
lichten.
Я
так
хотел
быть
хоть
раз
хорошим,
Ich
wollte
so
sehr
einmal
gut
sein,
Но
опять
оказался
плохим.
Aber
wieder
stellte
ich
mich
als
schlecht
heraus.
Я
с
моста
монетку
подброшу,
Ich
werfe
eine
Münze
von
der
Brücke,
Она
исчезнет
в
темноте
Москвы-реки.
Sie
verschwindet
in
der
Dunkelheit
der
Moskwa.
Я
так
хочу
быть
хорошим,
Ich
will
so
sehr
gut
sein,
Но
не
получается,
прикинь.
Aber
es
klappt
nicht,
stell
dir
vor.
Улыбнись,
бусь,
погрустили
и
хватит,
все.
Lächle,
Küsschen,
genug
getrauert,
das
war's.
Я
вернусь
через
три
недели
и
все
наладится.
Ich
komme
in
drei
Wochen
zurück
und
alles
wird
wieder
gut.
И
если
я
уже
решил
пойти
на
это
сам,
Und
wenn
ich
mich
schon
selbst
dazu
entschieden
habe,
Значит
я
хочу
меняться
и
ты
почувствуешь
разницу.
Dann
will
ich
mich
ändern
und
du
wirst
den
Unterschied
spüren.
Всего
два
абзаца,
вот
и
все,
пожалуй
Nur
zwei
Absätze,
das
ist
wohl
alles,
Хорошо,
что
это
письмо
я
никуда
не
отправлю.
Gut,
dass
ich
diesen
Brief
nirgendwohin
schicke.
И
вдруг
я
почувствовал
себя
гораздо
лучше
Und
plötzlich
fühlte
ich
mich
viel
besser,
Жаль
только,
что
Айза
его
не
получит.
Schade
nur,
dass
Aiza
ihn
nicht
bekommen
wird.
Не
ругайте
себя
за
прошлое,
Mach
dir
keine
Vorwürfe
wegen
der
Vergangenheit,
Совсем
скоро
рассеется
дым.
Sehr
bald
wird
sich
der
Rauch
lichten.
Я
так
хотел
быть
хоть
раз
хорошим,
Ich
wollte
so
sehr
einmal
gut
sein,
Но
опять
оказался
плохим.
Aber
wieder
stellte
ich
mich
als
schlecht
heraus.
Я
с
моста
монетку
подброшу,
Ich
werfe
eine
Münze
von
der
Brücke,
Она
исчезнет
в
темноте
Москвы-реки.
Sie
verschwindet
in
der
Dunkelheit
der
Moskwa.
Я
так
хочу
быть
хорошим,
Ich
will
so
sehr
gut
sein,
Но
не
получается,
прикинь.
Aber
es
klappt
nicht,
stell
dir
vor.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Сам и...
date of release
15-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.