Своими силами
Aus eigener Kraft
Я
бы
не
сказал,
что
я
пиздец
какой
брутал
Ich
würde
nicht
sagen,
dass
ich
so
verdammt
brutal
bin
Но
вас
чёто
понесло
куда-то
не
туда
Aber
ihr
seid
irgendwie
in
die
falsche
Richtung
abgedriftet
Все
какие-то
хрустальные
стали
Alle
sind
irgendwie
so
zerbrechlich
geworden
И
я
сейчас
не
про
детей
с
разноцветными
ногтями
Und
ich
meine
jetzt
nicht
die
Kids
mit
bunten
Fingernägeln
Это
не
пол
беды,
это
одна
десятая
Das
ist
nicht
die
halbe
Miete,
das
ist
ein
Zehntel
davon
Я
тоже
носил
серёжки,
делал
татухи
непонятные
Ich
habe
auch
Ohrringe
getragen,
mir
unverständliche
Tattoos
stechen
lassen
Сейчас
я
о
другом,
я
о
взрослых
дядьках
Jetzt
rede
ich
über
was
anderes,
über
erwachsene
Kerle
С
какого
перепуга
вы
стали
такие
мягкие?
Was
zum
Teufel
ist
los,
dass
ihr
so
weich
geworden
seid?
Я
не
ответил
на
твоё
сообщение
— бывает
Ich
hab
auf
deine
Nachricht
nicht
geantwortet
– kommt
vor
Можешь
обижаться,
но
ты
вообще
меня
не
знаешь
Du
kannst
beleidigt
sein,
aber
du
kennst
mich
überhaupt
nicht
Я
ко
всем
отношусь
хорошо
по-прежнему
Ich
behandle
alle
nach
wie
vor
gut
Но
многие
из
вас
оказались
такими
нежными
Aber
viele
von
euch
haben
sich
als
so
empfindlich
herausgestellt
Такие
типа
продуманы
на
самом
деле
Solche,
die
angeblich
so
durchdacht
sind,
in
Wirklichkeit
Забываю
постоянно,
что
всем
всегда
мало
денег
Ich
vergesse
ständig,
dass
alle
immer
zu
wenig
Geld
haben
Ну
договорились,
я
к
этому
почти
привык
Na
gut,
geeinigt,
ich
habe
mich
fast
daran
gewöhnt
У
меня
есть
что
сказать,
но
готовы
ли
вы?
Ich
habe
was
zu
sagen,
aber
seid
ihr
bereit?
Я
всю
дорогу
стараюсь
оставаться
в
тени
Ich
versuche
die
ganze
Zeit,
im
Schatten
zu
bleiben
Делаю
треки
и
не
пытаюсь
где-то
засветиться
Mache
Tracks
und
versuche
nicht,
irgendwo
aufzutauchen
Сливаюсь
со
всех
шоу,
куда
меня
зовут
Ich
drücke
mich
vor
allen
Shows,
zu
denen
man
mich
einlädt
Не
торгую
еблом,
зато
всегда
на
слуху
Ich
verkaufe
mein
Gesicht
nicht,
bin
aber
immer
im
Gespräch
Мне
всё
это
нафиг
не
нужно
Ich
brauche
das
alles
verdammt
nochmal
nicht
Я
ценю
дружбу
и
общаюсь
только
с
трушными
Ich
schätze
Freundschaft
und
hänge
nur
mit
Echten
ab
Я
наблюдаю
за
вашим
цирком,
клоунада
Ich
beobachte
euren
Zirkus,
diese
Clownerie
А
я
люблю
когда
тихо,
только
свои
рядом
Und
ich
mag
es,
wenn
es
ruhig
ist,
nur
meine
Leute
dabei
Хочу
чтобы
ни
о
чём
не
просили
Ich
will,
dass
man
mich
um
nichts
bittet
Я
уж
как-нибудь
сам,
своими
силами
Ich
schaffe
das
schon
irgendwie
selbst,
aus
eigener
Kraft
Когда
я
на
кухне
один,
синий
Wenn
ich
allein
in
der
Küche
bin,
blau
И
бит
муравьиный,
сука,
ты
лучше
не
беси
меня
Und
der
Beat
von
Muravey,
Schlampe,
reiz
mich
besser
nicht
Я
очень
ленивый
и
нестабильный
Ich
bin
sehr
faul
und
unstetig
Я
могу
не
прийти
на
встречу,
если
мы
с
тобой
забились
Ich
kann
zu
einem
Treffen
nicht
kommen,
auch
wenn
wir
es
vereinbart
haben
Я
ни
с
кем
из
вас
не
искал
дружбы
Ich
habe
mit
keinem
von
euch
Freundschaft
gesucht
Мне
не
надо
нифига,
но
вот
я
вам
зачем-то
нужен
Ich
brauche
verdammt
nochmal
nichts,
aber
irgendwie
braucht
ihr
mich
Меня
многие
не
любят,
но
не
подают
вида
Viele
mögen
mich
nicht,
lassen
es
sich
aber
nicht
anmerken
Странные
люди,
всё
равно
это
очевидно
Seltsame
Leute,
es
ist
trotzdem
offensichtlich
И
я
не
понимаю
по
какой
причине
Und
ich
verstehe
nicht,
aus
welchem
Grund
Я
всегда
на
связи,
тупо
возьми
и
набери
мне
Ich
bin
immer
erreichbar,
ruf
mich
einfach
an
Но
они
появляются
только
когда
им
нужно
Aber
sie
tauchen
nur
auf,
wenn
sie
was
brauchen
Просят
респекта,
который
якобы
заслуживают
Bitten
um
Respekt,
den
sie
angeblich
verdienen
А
я
отзывчивый,
я
не
могу
отказать
Und
ich
bin
hilfsbereit,
ich
kann
nicht
ablehnen
Подрываюсь
прописать
куплет
ночью
в
четыре
часа
Springe
auf,
um
nachts
um
vier
Uhr
einen
Verse
aufzunehmen
Я
не
гонюсь
за
респектом,
знаю
себе
цену
Ich
jage
nicht
nach
Respekt,
ich
kenne
meinen
Wert
Я
двадцать
лет
делаю
рэп
для
этого
города
Ich
mache
seit
zwanzig
Jahren
Rap
für
diese
Stadt
Прошу,
лучше
забейте
на
этого
картавого
чела
Bitte,
scheißt
lieber
auf
diesen
Kerl
mit
dem
Sprachfehler
Сходите
лучше
покрасьте
себе
бороды
Geht
lieber
hin
und
färbt
euch
die
Bärte
Купите
себе
все
новые
цацки
Kauft
euch
all
den
neuen
Schnickschnack
Пересадите
волосы,
закачайте
ботекса
в
лоб
Lasst
euch
Haare
transplantieren,
spritzt
euch
Botox
in
die
Stirn
Базару
нет,
ты
можешь
выглядеть
по-царски
Kein
Thema,
du
kannst
königlich
aussehen
Но
ты
так
и
не
поймёшь
что
такое
хип-хоп
Aber
du
wirst
trotzdem
nie
verstehen,
was
Hip-Hop
ist
Хочу
чтобы
ни
о
чём
не
просили
Ich
will,
dass
man
mich
um
nichts
bittet
Я
уж
как-нибудь
сам,
своими
силами
Ich
schaffe
das
schon
irgendwie
selbst,
aus
eigener
Kraft
Когда
я
на
кухне
один,
синий
Wenn
ich
allein
in
der
Küche
bin,
blau
И
бит
муравьиный,
сука,
ты
лучше
не
беси
меня
Und
der
Beat
von
Muravey,
Schlampe,
reiz
mich
besser
nicht
Я
очень
ленивый
и
нестабильный
Ich
bin
sehr
faul
und
unstetig
Я
могу
не
прийти
на
встречу,
если
мы
с
тобой
забились
Ich
kann
zu
einem
Treffen
nicht
kommen,
auch
wenn
wir
es
vereinbart
haben
Я
ни
с
кем
из
вас
не
искал
дружбы
Ich
habe
mit
keinem
von
euch
Freundschaft
gesucht
Мне
не
надо
нифига,
но
вот
я
вам
зачем-то
нужен
Ich
brauche
verdammt
nochmal
nichts,
aber
irgendwie
braucht
ihr
mich
Я
никогда
не
искал
себе
новых
знакомых
Ich
habe
mir
nie
neue
Bekannte
gesucht
И
лавешку
я
сам
всегда
себе
найду
Und
die
Kohle
finde
ich
mir
immer
selbst
Я
с
самого
детства
остаюсь
очень
скромным
Seit
meiner
Kindheit
bin
ich
sehr
bescheiden
geblieben
Я
не
стремлюсь
быть
у
вас
у
всех
на
виду
Ich
strebe
nicht
danach,
bei
euch
allen
im
Rampenlicht
zu
stehen
Вся
эта
ваша
блестящая
тусовка,
бля
All
diese
eure
glänzende
Szene,
verdammt
Это
конечно
полнейший
пиздец
Das
ist
natürlich
der
absolute
Scheiß
Продолжайте
считать
у
кого
там
денег
сколько
Zählt
ruhig
weiter,
wer
wie
viel
Geld
hat
Я
не
был
с
вами,
но
помните,
что
я
ещё
здесь
Ich
war
nicht
bei
euch,
aber
denkt
dran,
ich
bin
noch
hier
Я
такой
какой
есть,
я
никуда
не
денусь
Ich
bin,
wie
ich
bin,
ich
werde
nirgendwo
hingehen
Я
видел
много
жести
и
я
стесняюсь
на
сцене
Ich
habe
viel
Krasses
gesehen
und
ich
bin
schüchtern
auf
der
Bühne
За
мной
косяков
немало,
я
согласен
Ich
habe
einige
Fehler
gemacht,
da
stimme
ich
zu
Чего
только
не
было,
я
даже
извинялся
Was
nicht
alles
passiert
ist,
ich
habe
mich
sogar
entschuldigt
Я
был
в
дурке,
я
был
в
тюрьме,
в
наркологичке
Ich
war
in
der
Klapse,
ich
war
im
Knast,
in
der
Entzugsklinik
Я
даже
умирал,
и
мой
рэпчик
он
какой-то
слишком
личный
Ich
bin
sogar
gestorben,
und
mein
Rap
ist
irgendwie
zu
persönlich
Но
я
никогда
не
ждал
добра
от
добра
Aber
ich
habe
nie
Gutes
von
Gutem
erwartet
Хочу
чтобы
ни
о
чём
не
просили
Ich
will,
dass
man
mich
um
nichts
bittet
Я
уж
как-нибудь
сам,
своими
силами
Ich
schaffe
das
schon
irgendwie
selbst,
aus
eigener
Kraft
Когда
я
на
кухне
один,
синий
Wenn
ich
allein
in
der
Küche
bin,
blau
И
бит
муравьиный,
сука,
ты
лучше
не
беси
меня
Und
der
Beat
von
Muravey,
Schlampe,
reiz
mich
besser
nicht
Я
очень
ленивый
и
нестабильный
Ich
bin
sehr
faul
und
unstetig
Я
могу
не
прийти
на
встречу,
если
мы
с
тобой
забились
Ich
kann
zu
einem
Treffen
nicht
kommen,
auch
wenn
wir
es
vereinbart
haben
Я
ни
с
кем
из
вас
не
искал
дружбы
Ich
habe
mit
keinem
von
euch
Freundschaft
gesucht
Мне
не
надо
нифига,
но
вот
я
вам
зачем-то
нужен
Ich
brauche
verdammt
nochmal
nichts,
aber
irgendwie
braucht
ihr
mich
Я
ещё
здесь
Ich
bin
noch
hier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aleksej Dolmatov, антон боднарь
Album
О’пять
date of release
11-04-2022
Attention! Feel free to leave feedback.