Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oito Ou Oitenta (Ao Vivo)
Oito Ou Oitenta (Ao Vivo)
A
gente
terminou
sem
terminar
Wir
haben
uns
getrennt,
ohne
wirklich
zu
enden
A
gente
se
perdeu
sem
sair
do
lugar
Wir
haben
uns
verloren,
ohne
den
Platz
zu
verlassen
Quer
saber
como
a
gente
parou
aqui
Willst
du
wissen,
wie
wir
hier
gelandet
sind
No
começo
do
nosso
fim?
Am
Anfang
unseres
Endes?
Quando
parou
de
me
mandar
mensagem
Wann
hast
du
aufgehört,
mir
Nachrichten
zu
schicken
Perguntando
se
eu
cheguei
bem
Ob
ich
gut
angekommen
sei?
Ou
foi
quando
me
falou
te
amo
Oder
war
es,
als
du
"Ich
liebe
dich"
sagtest
E
eu
só
respondi
que
eu
também?
Und
ich
nur
antwortete:
Ich
dich
auch?
Se
a
culpa
não
é
nossa,
então,
é
de
quem?
Wenn
nicht
wir
schuld
sind,
wer
dann?
Ou
a
gente
é
tudo
ou
nada,
ou
a
gente
vai
ou
racha
Entweder
alles
oder
nichts,
entweder
wir
halten
zusammen
oder
es
zerbricht
Ou
a
gente
é
oito
ou
oitenta,
esfria
ou
esquenta
Entweder
ganz
oder
gar
nicht,
kühlt
ab
oder
heizt
ein
Se
for
pra
ficar
morno
no
amor,
nem
tenta
Wenn
die
Liebe
nur
lauwarm
sein
soll,
versuch
es
erst
gar
nicht
Ou
a
gente
é
tudo
ou
nada,
ou
a
gente
vai
ou
racha
Entweder
alles
oder
nichts,
entweder
wir
halten
zusammen
oder
es
zerbricht
Ou
a
gente
é
oito
ou
oitenta,
esfria
ou
esquenta
Entweder
ganz
oder
gar
nicht,
kühlt
ab
oder
heizt
ein
Se
for
pra
ficar
morno
no
amor,
nem
tenta
Wenn
die
Liebe
nur
lauwarm
sein
soll,
versuch
es
erst
gar
nicht
A
gente
terminou
sem
terminar
Wir
haben
uns
getrennt,
ohne
wirklich
zu
enden
A
gente
se
perdeu
sem
sair
do
lugar
Wir
haben
uns
verloren,
ohne
den
Platz
zu
verlassen
Quer
saber
como
a
gente
parou
aqui
Willst
du
wissen,
wie
wir
hier
gelandet
sind
No
começo
do
nosso
fim?
Am
Anfang
unseres
Endes?
Quando
parou
de
me
mandar
mensagem
Wann
hast
du
aufgehört,
mir
Nachrichten
zu
schicken
Perguntando
se
eu
cheguei
bem
Ob
ich
gut
angekommen
sei?
Ou
foi
quando
me
falou
te
amo
Oder
war
es,
als
du
"Ich
liebe
dich"
sagtest
Eu
só
respondi
que
eu
também?
Ich
nur
antwortete:
Ich
dich
auch?
Se
a
culpa
não
é
nossa,
então,
é
de
quem?
Wenn
nicht
wir
schuld
sind,
wer
dann?
(Ou
a
gente
é
tudo
ou
nada),
ou
a
gente
vai
ou
racha
(Entweder
alles
oder
nichts),
entweder
wir
halten
zusammen
oder
es
zerbricht
Ou
a
gente
é
oito
ou
oitenta,
esfria
ou
esquenta
Entweder
ganz
oder
gar
nicht,
kühlt
ab
oder
heizt
ein
Se
for
pra
ficar
morno
no
amor,
nem
tenta
Wenn
die
Liebe
nur
lauwarm
sein
soll,
versuch
es
erst
gar
nicht
Ou
a
gente
é
tudo
ou
nada,
ou
a
gente
vai
ou
racha
Entweder
alles
oder
nichts,
entweder
wir
halten
zusammen
oder
es
zerbricht
Ou
a
gente
é
oito
ou
oitenta,
esfria
ou
esquenta
Entweder
ganz
oder
gar
nicht,
kühlt
ab
oder
heizt
ein
Se
for
pra
ficar
morno
no
amor,
nem
tenta
Wenn
die
Liebe
nur
lauwarm
sein
soll,
versuch
es
erst
gar
nicht
Oh,
oh-oh-oh-oh
Oh,
oh-oh-oh-oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucas Santos Nage, Elizeu Henrique Goncalves, Cleiton Fernandes, Vanessa Sidorovich Rossler, Elias Ricardo Da Silva Mafra
Attention! Feel free to leave feedback.