Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3 Batidas (Acústico)
3 Schläge (Akustisch)
Eu
tô
rindo,
mas
é
desespero
Ich
lache,
aber
es
ist
Verzweiflung
Tô
mais
perdido
que
cego
Ich
bin
verlorener
als
ein
Blinder
Em
tiroteio
rodando
a
cidade
In
einer
Schießerei,
fahre
durch
die
Stadt
Com
medo
de
voltar
pra
casa,
olha
que
fase
Habe
Angst,
nach
Hause
zu
gehen,
schau,
was
für
eine
Phase
No
passageiro,
umas
garrafa
e
a
saudade
Auf
dem
Beifahrersitz
ein
paar
Flaschen
und
die
Sehnsucht
Tô
enrolando
na
rua,
bebendo
uma
por
uma
Ich
hänge
auf
der
Straße
rum,
trinke
eine
nach
der
anderen
Madrugada
com
o
vidro
fechado
Nachts
mit
geschlossenem
Fenster
Chorando
com
tudo
que
toca
no
rádio
Weine
bei
allem,
was
im
Radio
läuft
Parei
no
sinaleiro
pra
esperar
o
sinal
vermelho
Hielt
an
der
Ampel
an,
um
auf
das
rote
Signal
zu
warten
Aí
vai
ser
mais
ou
menos
assim,
ó
Dann
wird
es
ungefähr
so
sein,
schau
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
meinem
Fenster
Quando
vi,
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
Perdeu!
Eu
disse:
Eu
perdi
mesmo
Er
sagte:
Verloren!
Ich
sagte:
Ich
habe
wirklich
verloren
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
meinem
Fenster
Quando
vi,
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
Perdeu!
Eu
disse:
Eu
perdi
mesmo
Er
sagte:
Verloren!
Ich
sagte:
Ich
habe
wirklich
verloren
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
Só
leva
o
carro
e
deixa
as
bebida
Nimm
nur
das
Auto
und
lass
die
Getränke
da
Rapaz,
pensa
num
sofrimento
(essa
dói)
Junge,
stell
dir
das
Leid
vor
(das
schmerzt)
Pelo
menos
deixa
umas
garrafas
pa'
nóis
Lass
uns
wenigstens
ein
paar
Flaschen
da
Bora
assim,
ó
Lass
uns
so
machen,
schau
Tô
enrolando
na
rua,
bebendo
uma
por
uma
Ich
hänge
auf
der
Straße
rum,
trinke
eine
nach
der
anderen
Madrugada
com
o
vidro
fechado
Nachts
mit
geschlossenem
Fenster
Chorando
com
tudo
que
toca
no
rádio
Weine
bei
allem,
was
im
Radio
läuft
Parei
no
sinaleiro
pra
esperar
o
sinal
vermelho
Hielt
an
der
Ampel
an,
um
auf
das
rote
Signal
zu
warten
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
meinem
Fenster
Quando
vi,
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
Perdeu!
Eu
disse:
Perdi
mesmo
Er
sagte:
Verloren!
Ich
sagte:
Ich
habe
wirklich
verloren
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
meinem
Fenster
Quando
vi,
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
Perdeu!
Eu
disse:
Eu
perdi
mesmo
Er
sagte:
Verloren!
Ich
sagte:
Ich
habe
wirklich
verloren
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
Só
leva
o
carro
e
deixa
as
bebida
Nimm
nur
das
Auto
und
lass
die
Getränke
da
Aow,
buteco!
Aow,
Kneipe!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas Mello, Baltazar Fernando Candido Da Silva, Nuto Artioli, Flavinho Tinto, Guilherme Artioli
Attention! Feel free to leave feedback.