Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3 Batidas (Ao Vivo)
3 Schläge (Live)
Pensa
numa
história...
Stell
dir
eine
Geschichte
vor...
Eu
tô
rindo,
mas
é
desespero
Ich
lache,
aber
es
ist
Verzweiflung
Tô
mais
perdido
que
cego
em
tiroteio
rodando
a
cidade
Ich
bin
verirrter
als
ein
Blinder
in
einer
Schießerei,
fahre
durch
die
Stadt
Com
medo
de
voltar
pra
casa,
olha
que
fase
Mit
Angst,
nach
Hause
zurückzukehren,
schau
mal,
was
für
eine
Phase
No
passageiro,
umas
garrafa
e
a
saudade
Auf
dem
Beifahrersitz,
ein
paar
Flaschen
und
die
Sehnsucht
Tô
enrolando
na
rua
Ich
vertrödele
die
Zeit
auf
der
Straße
Bebendo
uma
por
uma
Trinke
eine
nach
der
anderen
Madrugada
com
o
vidro
fechado
Morgengrauen
mit
geschlossenem
Fenster
Chorando
com
tudo
que
toca
no
rádio
Weinend
bei
allem,
was
im
Radio
läuft
Parei
no
sinaleiro
Ich
hielt
an
der
Ampel
an
Pra
esperar
o
sinal
vermelho
Um
auf
das
rote
Licht
zu
warten
(Vem
assim,
óh,
vem,
vem!)
(Komm
schon
so,
oh,
komm,
komm!)
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
mein
Fenster
Quando
vi
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
"perdeu!",
eu
disse:
"eu
perdi
mesmo"
Er
sagte:
"Verloren!",
ich
sagte:
"Ich
habe
wirklich
verloren"
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
(Vem,
vem,
vem)
(Komm,
komm,
komm)
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
mein
Fenster
Quando
vi
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
"perdeu!",
eu
disse:
"eu
perdi
mesmo"
Er
sagte:
"Verloren!",
ich
sagte:
"Ich
habe
wirklich
verloren"
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
Só
leva
o
carro
e
deixa
as
bebida
Nimm
nur
das
Auto
und
lass
die
Getränke
da
(Pensa
no
sofrimento
desse
cara)
(Denk
an
das
Leiden
dieses
Kerls)
(Ele
tá
sofrendo!
Rapaz
do
céu)
(Er
leidet!
Himmel,
Herrgott)
(É
a
muié'
que
dá
trabalho,
hein
fi')
(Es
ist
die
Frau,
die
Ärger
macht,
mein
Lieber)
(Ainda
mais
o
bandido
chega
pra
levar
o
carro
do
rapaz)
(Und
dann
kommt
auch
noch
der
Bandit,
um
dem
Kerl
das
Auto
zu
nehmen)
Tô
enrolando
na
rua,
bebendo
uma
por
uma
Ich
vertrödele
die
Zeit
auf
der
Straße,
trinke
eine
nach
der
anderen
Madrugada
com
o
vidro
fechado
Morgengrauen
mit
geschlossenem
Fenster
Chorando
com
tudo
que
toca
no
rádio
Weinend
bei
allem,
was
im
Radio
läuft
Parei
no
sinaleiro,
pra
esperar
o
sinal
vermelho
Ich
hielt
an
der
Ampel
an,
um
auf
das
rote
Licht
zu
warten
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
mein
Fenster
Quando
vi
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
"perdeu!",
eu
disse:
"eu
perdi
mesmo"
Er
sagte:
"Verloren!",
ich
sagte:
"Ich
habe
wirklich
verloren"
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
Três
batidas
no
meu
vidro
Drei
Schläge
an
mein
Fenster
Quando
vi
era
um
bandido
Als
ich
hinsah,
war
es
ein
Bandit
Falou:
"perdeu!",
eu
disse...
(Perdi
tudo,
rapaz)
Er
sagte:
"Verloren!",
ich
sagte...
(Ich
habe
alles
verloren,
Mann)
Mas
foi
o
grande
amor
da
minha
vida
Aber
es
war
die
große
Liebe
meines
Lebens
Só
leva
o
carro
e
deixa
as
bebida
Nimm
nur
das
Auto
und
lass
die
Getränke
da
(Deixa
as
cachaça
pá'
nóis!)
(Lass
den
Schnaps
für
uns
da!)
(Obrigado,
gente)
(Danke,
Leute)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flavinho Tinto, Nuto Artioli, Baltazar Fernando Candido Da Silva, Guilherme Artioli, Douglas Mello
Attention! Feel free to leave feedback.