Guilherme & Benuto - Camisa Preta - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Camisa Preta - Ao Vivo
Schwarzes Hemd - Live
Camisa Preta
Schwarzes Hemd
A essa hora era pra eu
Um diese Zeit sollte ich eigentlich sein
Num boteco em qualquer fim de mundo
In irgendeiner Kneipe am Ende der Welt
Fio de cabelo tocando no fundo
Ein trauriges Lied im Hintergrund
Derramando cerveja e orgulho
Bier und Stolz verschüttend
Mas hoje eu saí do tradicional
Aber heute bin ich vom Traditionellen abgewichen
Que é sofrer num bar, beber, passar mal
Was da heißt, in einer Bar zu leiden, zu trinken, bis es einem schlecht wird
Ficar sem se falar
Nicht mehr miteinander zu reden
Cair na real, que assim não vai dar (E aí, Gui)
Zur Vernunft kommen, dass es so nicht weitergeht (Und, Gui?)
faz mais de um mês que eu pra enviar
Seit über einem Monat will ich dir schon schicken
Essa mensagem curta
Diese kurze Nachricht
Te mandei pra lembrar
Ich hab sie dir geschickt, nur um dich daran zu erinnern
Que tem coisa que não muda (Vem, vem, vem)
Dass es Dinge gibt, die sich nicht ändern (Komm, komm, komm)
Sabe aquela camisa preta que você me deu? (O quê?)
Weißt du, dieses schwarze Hemd, das du mir gegeben hast? (Was?)
com o cheiro seu, com o cheiro seu
Es riecht nach dir, es riecht nach dir
Adivinha quem com saudade e não te esqueceu
Rate mal, wer Sehnsucht hat und dich nicht vergessen hat
Esse alguém sou eu, esse alguém sou eu
Dieser jemand bin ich, dieser jemand bin ich
Mensagem lida
Nachricht gelesen
Briga resolvida
Streit beigelegt
pode voltar pra minha vida
Du kannst schon in mein Leben zurückkehren
Alô, gaitero (Olha a sanfona)
Hallo, Akkordeonspieler (Schau mal, das Akkordeon)
Pode voltar já, foi uma briguinha
Du kannst schon zurückkommen, es war nur ein kleiner Streit
faz mais de um mês que eu pra enviar
Seit über einem Monat will ich dir schon schicken
Essa mensagem curta
Diese kurze Nachricht
Te mandei pra lembrar
Ich hab sie dir geschickt, nur um dich daran zu erinnern
Que tem coisa que não muda
Dass es Dinge gibt, die sich nicht ändern
Sabe aquela camisa preta que você me deu? (O quê?)
Weißt du, dieses schwarze Hemd, das du mir gegeben hast? (Was?)
com o cheiro seu, com o cheiro seu
Es riecht nach dir, es riecht nach dir
Adivinha quem com saudade e não te esqueceu
Rate mal, wer Sehnsucht hat und dich nicht vergessen hat
Esse alguém sou eu, esse alguém sou eu
Dieser jemand bin ich, dieser jemand bin ich
Mais uma vez, mais uma vez, assim ó
Noch einmal, noch einmal, so hier
Sabe aquela camisa preta que você me deu?
Weißt du, dieses schwarze Hemd, das du mir gegeben hast?
com seu cheiro aqui ainda e não sai nem a pau
Es riecht hier immer noch nach dir und geht ums Verrecken nicht raus
com o cheiro seu
Es riecht nach dir
Adivinha quem com saudade e não te esqueceu
Rate mal, wer Sehnsucht hat und dich nicht vergessen hat
Esse alguém sou eu, esse alguém sou eu
Dieser jemand bin ich, dieser jemand bin ich
Mensagem lida
Nachricht gelesen
Briga resolvida
Streit beigelegt
pode voltar pra minha vida
Du kannst schon in mein Leben zurückkehren
Valeu!
Danke!
Pode voltar
Du kannst schon zurückkommen





Writer(s): Pedro Vitor Mendes Estanislau De Freitas, Guilherme, Jonatha Felipe Rodrigues, Benutto Benutto


Attention! Feel free to leave feedback.