Guilherme & Benuto - Drive In - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Drive In - Ao Vivo - Guilherme & Benutotranslation in German




Drive In - Ao Vivo
Drive In - Live
Esse é o Drive-in do Guilherme e Benuto
Das ist das Drive-In von Guilherme und Benuto
tem noção do quanto dói pra mim
Hast du eine Ahnung, wie sehr es mir wehtut,
Ser somente uma opção? Acho que não
Nur eine Option zu sein? Ich glaube nicht.
pensou que essa opção aqui
Hast du jemals daran gedacht, dass diese Option hier
Também tem coração? Com certeza não
Auch ein Herz hat? Bestimmt nicht.
Eu sei que eu não passo de umas nove ou dez cervejas
Ich weiß, ich bin nicht mehr als neun oder zehn Biere
E uma hora no motel drive-in
Und eine Stunde im Drive-In-Motel.
Dentro daquelas paredes me iludiu mil vezes
Zwischen diesen Wänden hast du mich schon tausendmal getäuscht.
Até quando assim? Até quando assim?
Wie lange noch so? Wie lange noch so?
Se amanhã me ver largado, chorando desesperado
Wenn du mich morgen verlassen siehst, verzweifelt weinend,
Num boteco copo sujo, vivendo de pinga e truco
In einer Spelunke mit schmutzigem Glas, von Schnaps und Kartenspiel lebend,
Saiba que você é a única culpada
Wisse, dass du die Einzige bist, die Schuld trägt.
Se esse drive-in falasse, ele concordava
Wenn dieses Drive-In sprechen könnte, es würde zustimmen.
Se amanhã me ver largado, chorando desesperado
Wenn du mich morgen verlassen siehst, verzweifelt weinend,
Num boteco copo sujo, vivendo de pinga e truco
In einer Spelunke mit schmutzigem Glas, von Schnaps und Kartenspiel lebend,
Saiba que você é a única culpada
Wisse, dass du die Einzige bist, die Schuld trägt.
Se esse drive-in falasse, ele concordava, ai ai
Wenn dieses Drive-In sprechen könnte, es würde zustimmen, ai ai.
Uô! (Diz!)
Uô! (Sag schon!)
bonito! (Vamo assim!)
Das ist schön! (Machen wir so!)
Eu sei que eu não passo de umas nove ou dez cervejas
Ich weiß, ich bin nicht mehr als neun oder zehn Biere
E uma hora no motel drive-in
Und eine Stunde im Drive-In-Motel.
Dentro daquelas paredes me iludiu mil vezes
Zwischen diesen Wänden hast du mich schon tausendmal getäuscht.
Até quando assim? Até quando assim?
Wie lange noch so? Wie lange noch so?
Se amanhã me ver largado, chorando desesperado
Wenn du mich morgen verlassen siehst, verzweifelt weinend,
Num boteco copo sujo, vivendo de pinga e truco
In einer Spelunke mit schmutzigem Glas, von Schnaps und Kartenspiel lebend,
Saiba que você é a única culpada
Wisse, dass du die Einzige bist, die Schuld trägt.
Se esse drive-in falasse, ele concordava
Wenn dieses Drive-In sprechen könnte, es würde zustimmen.
Se amanhã me ver largado, chorando desesperado
Wenn du mich morgen verlassen siehst, verzweifelt weinend,
Num boteco copo sujo, vivendo de pinga e truco
In einer Spelunke mit schmutzigem Glas, von Schnaps und Kartenspiel lebend,
Saiba que você é a única culpada
Wisse, dass du die Einzige bist, die Schuld trägt.
Se esse drive-in falasse, ele concordava, ai ai!
Wenn dieses Drive-In sprechen könnte, es würde zustimmen, ai ai!
Uô!
Uô!
Aô, trem! (Uh!)
Aô, Wahnsinn! (Uh!)





Writer(s): Ruan Soares, Cristhyan Ribeiro, Guilherme Antonio Machado Artioli, Haroldo Benevenuto Machado Artioli


Attention! Feel free to leave feedback.