Lyrics and English translation Guilherme Neves - Pedro e Naná
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedro e Naná
Pedro and Naná
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Faz
o
batuque
se
agigantar
Makes
the
rhythm
grow
so
grand
É
mandinga
no
couro,
sem
vacilar
It's
magic
in
the
leather,
understand?
É
madeira
cantando,
não
tem
caô
It's
the
wood
that's
singing,
no
lie,
no
joke
Cobra
criada
no
bambuzal
Snake
raised
in
the
bamboo
grove
Cobra
criada
no
caxixi
Snake
raised
in
the
caxixi
groove
Faz
o
batuque
se
agigantar
Makes
the
rhythm
grow
so
grand
Tem
areia
de
ouro
no
seu
ganzá
There's
golden
sand
in
your
ganzá,
my
friend
É
biriba
cantando,
seguraí
It's
biriba
singing,
hold
on
tight
Quem
não
se
cala,
menino,
não
vai
sentir
Who
doesn't
speak
up,
boy,
won't
feel
a
thing
Não
ouve
o
mundo
e
também
nunca
vai
se
ouvir
Won't
hear
the
world
and
will
never
sing
Na
batucada
a
ciência
de
rua
tem
mais
valor
In
the
batucada,
street
science
has
more
worth
É
Pedro
da
Lua,
falou
Naná
It's
Pedro
da
Lua,
Naná
said
Que
Pedro
Sorongo
foi
professor
That
Pedro
Sorongo
was
a
master,
spread
Quem
não
se
cala,
menino,
não
vai
sentir
Who
doesn't
speak
up,
boy,
won't
feel
a
thing
Não
ouve
o
mundo
e
também
nunca
vai
se
ouvir
Won't
hear
the
world
and
will
never
sing
Na
batucada
a
ciência
de
rua
tem
mais
valor
In
the
batucada,
street
science
has
more
worth
É
Pedro
dos
Santos,
falou
Naná
It's
Pedro
dos
Santos,
Naná
declared
Naná
Vasconcelos
foi
professor
Naná
Vasconcelos
was
a
teacher,
revered
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Faz
o
batuque
se
agigantar
Makes
the
rhythm
grow
so
grand
É
mandinga
no
couro,
sem
vacilar
It's
magic
in
the
leather,
understand?
É
madeira
cantando,
não
tem
caô
It's
the
wood
that's
singing,
no
lie,
no
joke
Cobra
criada
no
bambuzal
Snake
raised
in
the
bamboo
grove
Cobra
criada
no
caxixi
Snake
raised
in
the
caxixi
groove
Faz
o
batuque
se
agigantar
Makes
the
rhythm
grow
so
grand
Tem
areia
de
ouro
no
seu
ganzá
There's
golden
sand
in
your
ganzá,
my
friend
É
biriba
cantando,
seguraí
It's
biriba
singing,
hold
on
tight
Quem
não
se
cala,
menino,
não
vai
sentir
Who
doesn't
speak
up,
boy,
won't
feel
a
thing
Não
ouve
o
mundo
e
também
nunca
vai
se
ouvir
Won't
hear
the
world
and
will
never
sing
Na
batucada
a
ciência
de
rua
tem
mais
valor
In
the
batucada,
street
science
has
more
worth
É
Pedro
da
Lua,
falou
Naná
It's
Pedro
da
Lua,
Naná
said
Que
Pedro
Sorongo
foi
professor
That
Pedro
Sorongo
was
a
master,
spread
Quem
não
se
cala,
menino,
não
vai
sentir
Who
doesn't
speak
up,
boy,
won't
feel
a
thing
Não
ouve
o
mundo
e
também
nunca
vai
se
ouvir
Won't
hear
the
world
and
will
never
sing
Na
batucada
a
ciência
de
rua
tem
mais
valor
In
the
batucada,
street
science
has
more
worth
É
Pedro
dos
Santos,
falou
Naná
It's
Pedro
dos
Santos,
Naná
declared
Naná
Vasconcelos
foi
professor
Naná
Vasconcelos
was
a
teacher,
revered
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Couro
comendo
sem
caô
Leather
beating,
no
joke,
babe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guilherme Pereira Das Neves, Roberto Jesus Didio Junior
Attention! Feel free to leave feedback.