Guilherme & Santiago - Sexta-Feira - translation of the lyrics into German

Sexta-Feira - Guilherme & Santiagotranslation in German




Sexta-Feira
Freitag
(Música nova pra vocês)
(Neues Lied für euch)
Trabalho de segunda a quinta
Ich arbeite von Montag bis Donnerstag
Para garantir o pão de cada dia
Um das tägliche Brot zu garantieren
Eu separei, dividi a minha vida
Ich habe mein Leben getrennt, aufgeteilt
É quatro dia trabalhando e três dias de curtida
Es sind vier Tage Arbeit und drei Tage Spaß
Costumo começar com chave de ouro
Normalerweise fange ich mit einem Paukenschlag an
Emendando um dia no outro
Einen Tag an den anderen hängend
Rodar de bar em bar
Von Bar zu Bar ziehen
Que o final de semana acabou de começar
Denn das Wochenende hat gerade erst begonnen
Sexta-feira é dia certo
Freitag ist der richtige Tag
Dia de encher o caneco
Tag, um den Becher zu füllen
E não sair do boteco
Und die Kneipe nicht zu verlassen
Chega de serviço, eu não sou de ferro
Genug gearbeitet, ich bin nicht aus Eisen
É dia de encher caneco e não sair do boteco
Es ist Zeit, den Becher zu füllen und die Kneipe nicht zu verlassen
Sexta-feira é dia certo
Freitag ist der richtige Tag
Dia de encher o caneco
Tag, um den Becher zu füllen
E não sair do boteco
Und die Kneipe nicht zu verlassen
Chega de serviço, eu não sou de ferro
Genug gearbeitet, ich bin nicht aus Eisen
É dia de encher o caneco e não sair do boteco
Es ist Zeit, den Becher zu füllen und die Kneipe nicht zu verlassen
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Que o final de semana acabou de começar
Denn das Wochenende hat gerade erst begonnen
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Que o final de semana acabou de começar (Vai)
Denn das Wochenende hat gerade erst begonnen (Los)
Trabalho de segunda a quinta
Ich arbeite von Montag bis Donnerstag
Para garantir o pão de cada dia
Um das tägliche Brot zu garantieren
Eu separei, dividi a minha vida
Ich habe mein Leben getrennt, aufgeteilt
É quatro dia trabalhando e três dias de curtida
Es sind vier Tage Arbeit und drei Tage Spaß
Costumo começar com chave de ouro
Normalerweise fange ich mit einem Paukenschlag an
Emendando um dia no outro
Einen Tag an den anderen hängend
Rodar de bar em bar
Von Bar zu Bar ziehen
Que o final de semana acabou de começar
Denn das Wochenende hat gerade erst begonnen
Sexta-feira é dia certo
Freitag ist der richtige Tag
Dia de encher o caneco
Tag, um den Becher zu füllen
E não sair do boteco
Und die Kneipe nicht zu verlassen
Chega de serviço, eu não sou de ferro
Genug gearbeitet, ich bin nicht aus Eisen
É dia de encher o caneco e não sair do boteco
Es ist Zeit, den Becher zu füllen und die Kneipe nicht zu verlassen
Sexta-feira é dia certo
Freitag ist der richtige Tag
Dia de encher o caneco
Tag, um den Becher zu füllen
E não sair do boteco
Und die Kneipe nicht zu verlassen
Chega de serviço, eu não sou de ferro
Genug gearbeitet, ich bin nicht aus Eisen
É dia de encher o caneco e não sair do boteco (Vai)
Es ist Zeit, den Becher zu füllen und die Kneipe nicht zu verlassen (Los)
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Que o final de semana acabou de começar
Denn das Wochenende hat gerade erst begonnen
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Rodar, rodar de bar em bar
Ziehen, ziehen von Bar zu Bar
Que o final de semana acabou de começar
Denn das Wochenende hat gerade erst begonnen
Sexta-feira é dia certo
Freitag ist der richtige Tag
Dia de encher o caneco
Tag, um den Becher zu füllen
(Obrigado)
(Danke)





Writer(s): Thallys Pacheco


Attention! Feel free to leave feedback.