Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impermanência (Ao Vivo)
Vergänglichkeit (Live)
Eu
desafio-te
a
estar
Ich
fordere
dich
heraus,
zu
sein
No
exato
momento
em
que
está
Genau
in
dem
Moment,
in
dem
du
bist
Sem
lembrares
do
passado
Ohne
dich
an
die
Vergangenheit
zu
erinnern
E
esperares
o
futuro
Und
auf
die
Zukunft
zu
warten
Desafio
não,
eu
aposto
Keine
Herausforderung,
ich
wette
Duvido
que
não
consegues
por
um
dia
Ich
bezweifle,
dass
du
es
nicht
für
einen
Tag
schaffst
Um
dia
apenas
amá-lo
Nur
einen
Tag,
es
zu
lieben
O
amor
não
envelhece,
morre
menino
Die
Liebe
altert
nicht,
sie
stirbt
jung
Tem
que
ser
imenso
pra
saber
ser
sozinho
Man
muss
gewaltig
sein,
um
zu
wissen,
wie
man
allein
ist
Sem
deixar
que
o
fim
te
apavore
Ohne
zuzulassen,
dass
das
Ende
dich
erschreckt
E
termine
só
Und
allein
endest
Porque
o
amor
começa
Denn
die
Liebe
beginnt
No
momento
em
que
você
se
sente
só
In
dem
Moment,
in
dem
du
dich
allein
fühlst
E
acaba
no
exato
instante
Und
endet
genau
in
dem
Augenblick
Em
que
você
deseja
estar
só
In
dem
du
wünschst,
allein
zu
sein
Não,
eu
te
desafio
Nein,
ich
fordere
dich
heraus
A
registrar
tudo
desenfreadamente
Alles
hemmungslos
festzuhalten
A
cada
movimento
alheio,
lida
e
flash
Bei
jeder
fremden
Bewegung,
Linse
und
Blitz
Congelado
vendo
sem
enxergar
Erstarrt
sehend,
ohne
zu
erkennen
O
abismo
que
te
ameaça
Den
Abgrund,
der
dich
bedroht
Mas
vá,
rabisque
com
a
luz
Aber
los,
kritzle
mit
dem
Licht
E
selfie-se
quem
puder
Und
selfie
sich,
wer
kann
Vê
que
os
imensos
sabem
fazer
falta
Sieh,
dass
die
Gewaltigen
es
verstehen,
vermisst
zu
werden
Não
precisam
ser
suficientes
Sie
müssen
nicht
genügen
Para
os
que
os
idealizam
Für
jene,
die
sie
idealisieren
Nem
renunciam
a
si
mesmos
Noch
geben
sie
sich
selbst
auf
Para
serem
como
os
outros
Um
wie
die
anderen
zu
sein
Selfie
or
not
selfie
Selfie
oder
nicht
Selfie
That
it's
the
question,
see?
Das
ist
hier
die
Frage,
siehst
du?
To
be
or
not
to
be?
Sein
oder
Nichtsein?
Selfie
or
not
selfie
Selfie
oder
nicht
Selfie
That
it's
the
question,
see?
Das
ist
hier
die
Frage,
siehst
du?
To
be
or
not
to
be?
Sein
oder
Nichtsein?
Se
você
não
está
onde
está
Wenn
du
nicht
bist,
wo
du
bist
É
porque
não
aprendeu
nada
Dann
weil
du
nichts
gelernt
hast
Apesar
da
pressa
Trotz
der
Eile
E
do
passar
do
danos
Und
des
Vergehens
der
Jahre
Onde
você
está
agora?
Wo
bist
du
jetzt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guilherme De Sá
Attention! Feel free to leave feedback.