Guilherme de Sá - Nada Entre o Valor e a Vergonha (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Nada Entre o Valor e a Vergonha (Ao Vivo)
Nichts zwischen Wert und Scham (Live)
(Oh, uh, oh, oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh, oh, uh, oh)
Vejo almas (vejo almas), não pedaços de carne
Ich sehe Seelen (sehe Seelen), nicht nur Stücke Fleisch
Nem coisas pra se usar
Nicht Dinge zum Benutzen
Sem calças, nem causas
Ohne Hosen, ohne Gründe
Nada entre o valor e a vergonha
Nichts zwischen dem Wert und der Scham
Nenhum prazo pra recuar
Keine Frist zum Zurückweichen
Acredite, um prazo pra recuar (recuar)
Glaub mir, es gibt eine Frist zum Zurückweichen (zurückweichen)
(Não deixe que destruam sua vida)
(Lass nicht zu, dass sie dein Leben zerstören)
(Não permita que roubem sua Fé)
(Erlaube nicht, dass sie deinen Glauben stehlen)
(Oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh)
Que o riso seja sua fala
Möge das Lachen deine Sprache sein
Toda vez que sua voz acabar
Jedes Mal, wenn deine Stimme versagt
(Oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh, oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh, oh, uh, oh)
Torpezas (vilezas)
Niedertracht (Gemeinheiten)
Atitudes de quem não se acanha
Haltungen von jemandem, der nicht zurückschreckt
Em se despir a troco de nada
Sich für nichts zu entblößen
Mas sente repulsa quando sua máscara cai
Aber Abscheu empfindet, wenn seine Maske fällt
E quem (está na sua frente é Deus)
Und wer (vor dir steht, ist Gott)
Acredite, um prazo pra recuar (recuar)
Glaub mir, es gibt eine Frist zum Zurückweichen (zurückweichen)
Não deixe que destruam sua vida
Lass nicht zu, dass sie dein Leben zerstören
Não permita que roubem sua (sua fé)
Erlaube nicht, dass sie deinen Glauben stehlen (deinen Glauben)
(Oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh)
Que o riso seja sua fala
Möge das Lachen deine Sprache sein
Toda vez que sua voz acabar
Jedes Mal, wenn deine Stimme versagt
(Oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh)
(O mundo vai te comparar, o mundo vai te julgar)
(Die Welt wird dich vergleichen, die Welt wird dich verurteilen)
(Mas no final quem foi fiel)
(Aber am Ende nur, wer treu war)
Vai poder rir de todos por serem iguais
Wird über alle lachen können, weil sie gleich sind
Os mesmos que ontem zombam do diferente (diferente)
Dieselben, die gestern über den Andersartigen spotten (andersartig)
Haverá, haverá de ser (São Paulo!)
Es wird geschehen, es wird geschehen (São Paulo!)
(Não deixe que destruam sua vida)
(Lass nicht zu, dass sie dein Leben zerstören)
(Não permita que roubem sua Fé)
(Erlaube nicht, dass sie deinen Glauben stehlen)
(Oh, uh, oh)
(Oh, uh, oh)
Que o riso seja sua fala
Möge das Lachen deine Sprache sein
Toda vez que sua voz acabar (Já acabou)
Jedes Mal, wenn deine Stimme versagt (Ist schon vorbei)
(Sorria, paulistano!)
(Lächle, Paulistano!)





Writer(s): Guilherme De Sa


Attention! Feel free to leave feedback.