Guillermo Buitrago feat. Sus Muchachos - La Carta - translation of the lyrics into German

La Carta - Guillermo Buitrago translation in German




La Carta
Der Brief
Hombe que tan pronto y que ligero me olvidastes de tus caricias y
Mann, wie schnell und wie leicht du mich vergessen hast, deine Zärtlichkeiten und
Promesas yo creía hombe que tan pronto y que ligero me olvidastes de
Versprechen, glaubte ich, Mann, wie schnell und wie leicht du mich vergessen hast, deine
Tus promesas y caricias yo creía hay la carta la cartera que me
Versprechen und Zärtlichkeiten, glaubte ich, ach, der Brief, der Brief, den du mir
Mandastes a decirme que ya no me querías hay la carta
geschickt hast, um mir zu sagen, dass du mich nicht mehr liebst, ach, der Brief,
La carta que me mandastes a decirme que ya no me querías.
der Brief, den du mir geschickt hast, um mir zu sagen, dass du mich nicht mehr liebst.
Yo si soy el hombre que si se querer de veras en este mundo son muy
Ich bin der Mann, der wirklich zu lieben weiß, in dieser Welt sind sie sehr
Raras las sinceras yo si soy el hombre que si se querer de veras en
selten, die Aufrichtigen. Ich bin der Mann, der wirklich zu lieben weiß, in
Este mundo son muy raras las sinceras hay no confíen en el amor de
dieser Welt sind sie sehr selten, die Aufrichtigen. Ach, vertraut nicht auf die Liebe der
Las mujeres hay mucho menos si salen muy parranderas no confíes en
Frauen, ach, viel weniger, wenn sie sehr feierfreudig sind. Vertrau nicht auf
El amor de las mujeres hay mucho menos si salen muy parranderas jupa.
die Liebe der Frauen, ach, viel weniger, wenn sie sehr feierfreudig sind. Jupa!
Cuando me quisistes mi cariño te sobró cuando me olvidastes claro
Als du mich liebtest, hattest du meine Zuneigung im Überfluss, als du mich vergaßt, klar
Está yo te olvide cuando me quisistes mi cariño te sobró cuando me
ist's, ich vergaß dich. Als du mich liebtest, hattest du meine Zuneigung im Überfluss, als du
Olvidastes claro esta yo te olvide el amor y las caricias que me
mich vergaßt, klar ist's, ich vergaß dich. Die Liebe und die Zärtlichkeiten, die du mir
Dabas por mi madre mujer ya te olvide las caricias y
gabst, bei meiner Mutter, Frau, ich habe dich schon vergessen. Die Zärtlichkeiten und
El amor que me dabas por mi madre mujer ya te olvide.
die Liebe, die du mir gabst, bei meiner Mutter, Frau, ich habe dich schon vergessen.





Writer(s): Tobias Enrique Pumarejo Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.