Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Arroyo que Murmura
Журчащий ручей
El
arroyo
que
murmura
y
que
la
luna
retrata,
Ручей,
что
журчит,
милая,
и
что
луна
отражает,
Cuando
sus
rayos
de
plata,
atraviesan
la
espesura.
Когда
лучи
серебра
сквозь
чащу
проникают.
El
sinsonte
de
voz
pura,
que
alegra
el
monte
y
el
llano.
Пересмешник
с
чистым
голосом,
что
горы
и
равнины
веселит.
La
palma
de
verde
guano
que
al
son
del
viento
se
mece,
Пальма
изумрудная,
что
на
ветру
колышется,
Y
que
suspirar
parece,
ese
es
el
punto
cubano.
И
словно
вздыхает,
– вот
он,
уголок
Кубы,
родной.
Escarba
la
codorniz
al
pie
de
los
altos
güines
Перепел
роется,
дорогая,
у
подножия
высоких
гуаяканов,
Y
cantan
los
tomeguines
en
las
gavias
del
maiz.
И
поют
томегины
в
зарослях
кукурузы.
Se
agazapa
la
perdiz
en
el
verdoso
macío,
Прячется
куропатка
в
зелёной
чаще,
El
vigilante
judío
por
todo
el
potrero
vuela
Бдительный
чёрный
коршун
парит
над
пастбищем,
Y
canta
la
gallinuela
en
las
márgenes
del
río.!
Ah!.
И
поёт
султанка
по
берегам
реки!
Ах!.
Compositor:
Jorge
Anckermann
Композитор:
Хорхе
Анкерманн
Subida
por:
Pacoordiales
Добавлено:
Pacoordiales
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Robreno Y Puente, Jorge Anckerman
Attention! Feel free to leave feedback.