Guizmo feat. Louis - J'veux pas en parler (feat. Louis) - translation of the lyrics into German

J'veux pas en parler (feat. Louis) - Louis , Guizmo translation in German




J'veux pas en parler (feat. Louis)
Ich will nicht darüber reden (feat. Louis)
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab' die Straße gemacht, ich hab' mein Geld gemacht, ich hab' meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Behalte deine Crew im Auge, früher oder später wird sie dich enttäuschen
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über den ganzen Rest will ich nicht reden (Naaaaan)
J'me remémore le meilleur comme De Niro dans un taxi
Ich erinnere mich an das Beste, wie De Niro in einem Taxi
Hey toi tu négliges tes classiques dans ma vie tout est darci
Hey, du vernachlässigst deine Klassiker, in meinem Leben ist alles "darci"
J'arrive à péter le compte en banque d'Omar Sy
Ich schaffe es, das Bankkonto von Omar Sy zu sprengen
C.T.P.G.P.G, gros c'est bestial
C.T.P.G.P.G, Kleine, das ist bestialisch
Phonétiquement c'est vrai qu'on kick sale
Phonetisch ist es wahr, dass wir dreckig kicken
Venu mettre les points sur les I comme Pixar
Gekommen, um die Punkte auf die I's zu setzen, wie Pixar
Venu vous traumatiser comme un di-quesa
Gekommen, um euch zu traumatisieren, wie ein "Di-quesa"
Tellement fou j't'assure j'suis fauché
So verrückt, ich versichere dir, ich bin pleite
J'ai la sale impression de me trouver dans un cul d'sac
Ich habe das Gefühl, in einer Sackgasse zu stecken
On sait tous que c'est la faucheuse qui va immortaliser le moment le plus crucial
Wir alle wissen, dass es die Sense ist, die den entscheidenden Moment verewigen wird
Bouteille de Despe, nos foies sont meurtris, j'les vois qu'en mécèse, ouais fuck les trap queen
Flasche Despe, unsere Lebern sind zerschunden, ich sehe sie nur in "Mécèse", ja, fick die Trap-Queens
Un spécial respect a tous les leur-dea qui se soucis de l'espèce mais pas comme Darwin
Ein besonderer Respekt an alle Dealer, die sich um die Spezies kümmern, aber nicht wie Darwin
J'ai trainé dans la rue à m'en casser le cou, j'ai perdu la vue mais j'ai gardé le gout
Ich bin auf der Straße rumgelaufen, bis mir der Hals brach, ich habe mein Augenlicht verloren, aber meinen Geschmack behalten
Ils ne m'ont pas cru quand j'ai braqué le boug
Sie haben mir nicht geglaubt, als ich den Typen ausgeraubt habe
J'ai tiré des coups ils m'ont appelé le ouf
Ich habe Schüsse abgegeben, sie nannten mich den Verrückten
Tu gagnes la bataille mais j't'encule à la guerre
Du gewinnst die Schlacht, aber ich ficke dich im Krieg
L'amour est dans le pré? Y'a des putes a la ferme
Ist die Liebe auf der Wiese? Es gibt Nutten auf dem Bauernhof
La police a dit à ma mère que j'ai vendue du shit dans le bloc
Die Polizei hat meiner Mutter gesagt, dass ich im Block Shit verkauft habe
Je me suis fait tabasser mais j'ai tout nié en bloc
Ich wurde verprügelt, aber ich habe alles abgestritten
J'suis partie vendre un block, équipé d'un glock
Ich ging los, um einen Block zu verkaufen, ausgestattet mit einer Glock
Me regardait comme une loque, j'voulais juste rouler en loc'
Sie sahen mich an wie einen Penner, ich wollte nur ein Auto mieten
J'suis un poissard a vie, pas de paparazzi
Ich bin ein Pechvogel fürs Leben, keine Paparazzi
Wallay Billay moi c'est Dakar a vie j'vous enculerais même dans la maladie
Wallay Billay, ich bleibe Dakar treu, ich werde euch ficken, selbst in Krankheit
9 millimètres est dans la gabardine C.T.P.G.P.G on t'a pas dit
9 Millimeter ist im Mantel, C.T.P.G.P.G, haben wir dir nicht gesagt
Petite tapette on t'enverra Tai-Z
Kleine Tunte, wir schicken dir Tai-Z
Ze-dou dans le chapeau je fais de la magie
Ze-dou im Hut, ich mache Magie
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab' die Straße gemacht, ich hab' mein Geld gemacht, ich hab' meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Behalte deine Crew im Auge, früher oder später wird sie dich enttäuschen
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über den ganzen Rest will ich nicht reden (Naaaaan)
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab' die Straße gemacht, ich hab' mein Geld gemacht, ich hab' meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Behalte deine Crew im Auge, früher oder später wird sie dich enttäuschen
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über den ganzen Rest will ich nicht reden (Naaaaan)
Paname on sait qu'c'est crade, des grammes dans le crane on excédera
Paris, wir wissen, dass es dreckig ist, Gramm im Schädel, wir werden übertreiben
Pour eux c'est exécrable, dans le rap y'a comme un effet d'trappe
Für sie ist es abscheulich, im Rap gibt es so eine Art Falleneffekt
Paname on sait qu'c'est crade, des grammes dans le crane on excédera
Paris, wir wissen, dass es dreckig ist, Gramm im Schädel, wir werden übertreiben
Pour eux c'est exécrable, dans le rap y'a comme un effet d'trappe
Für sie ist es abscheulich, im Rap gibt es so eine Art Falleneffekt
Depuis que la tension est devenu palpable y'a comme un gout de pare balles
Seit die Spannung spürbar geworden ist, gibt es so eine Art Geschmack von kugelsicheren Westen
Y'a comme un gout de j'parle pas, comme un gout de C-C dans les narines de papa
Es gibt so eine Art Geschmack von "Ich rede nicht", so eine Art Geschmack von Koks in Papas Nasenlöchern
Depuis que la tension est devenu palpable y'a comme un gout de pare balles
Seit die Spannung spürbar geworden ist, gibt es so eine Art Geschmack von kugelsicheren Westen
Y'a comme un gout de j'parle pas, comme un gout de C-C dans les narines de papa
Es gibt so eine Art Geschmack von "Ich rede nicht", so eine Art Geschmack von Koks in Papas Nasenlöchern
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab' die Straße gemacht, ich hab' mein Geld gemacht, ich hab' meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Behalte deine Crew im Auge, früher oder später wird sie dich enttäuschen
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über den ganzen Rest will ich nicht reden (Naaaaan)
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab' die Straße gemacht, ich hab' mein Geld gemacht, ich hab' meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Behalte deine Crew im Auge, früher oder später wird sie dich enttäuschen
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über den ganzen Rest will ich nicht reden (Naaaaan)





Writer(s): Lamine Rasoarivelo Diakite, Damien Meillac, Louis Rossi


Attention! Feel free to leave feedback.