Guizmo - Fatigué patron - translation of the lyrics into German

Fatigué patron - Guizmotranslation in German




Fatigué patron
Müde, Chef
Dis moi ce que tu veux que je fasse
Sag mir, was ich tun soll
Tu veux que je te sortes d'ici
Willst du, dass ich dich hier raushole
Que je t'aides à t'enfuir
Dass ich dir helfe zu fliehen
Que je te laisses toute ta chance
Dass ich dir alle Chancen lasse
Pourquoi faire une folie pareille
Warum so eine verrückte Tat
Le jour de mon jugement
Am Tag meines Urteils
Quand je me présenterai devant Dieu
Wenn ich vor Gott trete
Et qu'il me demandera pourquoi
Und er mich fragt, warum
J'ai mal au crane à force de trop pеnser
Ich habe Kopfschmerzen vom vielen Denken
J'suis pas d'humeur à romancer
Ich bin nicht in Stimmung für Romantik
J'ai pas tuteur je bédave du teush je sais même plus quand j'ai commencé
Ich habe keinen Tutor, ich rauche Teush, ich weiß nicht mal, wann ich anfing
Et allez dire à mon banquier qu'il peut se la mettre je pense
Und sag meinem Banker, er kann sich das dahin stecken, wo ich denke
Moi je récupère ce que j'ai manqué
Ich hol mir, was mir gefehlt hat
Ou je perce ou je tranche
Ich durchbohre oder schneide
J'ai mal au crane à cause des insomnies
Ich habe Kopfschmerzen von Schlaflosigkeit
Je vais presque vomir des textes morbides je rêve de dormir
Ich kotze fast morbide Texte aus, ich träume vom Schlafen
J'suis fatigué de mes réflexions de me rendre fou
Ich bin müde von meinen Gedanken, mich verrückt zu machen
Et mes questions de manque de sous les dépressions le chanvre le zoo
Und Fragen über Geldmangel, Depressionen, Hanf, der Zoo
J'ai mal au crane tu t'imagine même pas
Ich habe Kopfschmerzen, du kannst es dir nicht vorstellen
Mec on dilapide un tas de fric rapide les femmes les cicatrices et le hash
Mann, wir verschwenden schnell Geld, Frauen, Narben und Hash
L'état stigmatise mes cailles sur ma tête il faut que ça pète
Der Staat stigmatisiert mein Gesicht, es muss knallen
Dans ce game y'a trop de tapettes monte ton froc et hausse la tête
In diesem Spiel gibt's zu viele Feiglinge, zieh deine Hose hoch und heb den Kopf
Souvent j'ai envie d'abdiquer pardon
Oft möchte ich aufgeben, verzeih
Les gens n'ont pas de pitié et moi je suis fatigué patron
Die Leute haben kein Mitleid und ich bin müde, Chef
Souvent j'ai envie d'abdiquer pardon
Oft möchte ich aufgeben, verzeih
Les gens n'ont pas de pitié et moi je suis fatigué patron
Die Leute haben kein Mitleid und ich bin müde, Chef
Dans Valenton et Villeneuve la Garenne
In Valenton und Villeneuve la Garenne
Toujours la même les immeubles la galère
Immer das Gleiche, die Häuser, die Misere
Entre ma vie de mec fauché entre ma vie de débauché
Zwischen meinem Leben als armer Typ und meinem lasterhaften Leben
Posé avec une petite meuf ça galère
Mit nem Mädel chillen, es ist hart
Dans Valenton et Villeneuve la Garenne
In Valenton und Villeneuve la Garenne
Toujours la même les immeubles la galère
Immer das Gleiche, die Häuser, die Misere
Entre ma vie de mec fauché entre ma vie de débauché
Zwischen meinem Leben als armer Typ und meinem lasterhaften Leben
Posé avec une petite meuf ça galère
Mit nem Mädel chillen, es ist hart
J'ai mal au cœur à cause des trahisons des potos m'ont mis de coté
Ich habe Herzschmerzen von Verrat, Kumpels haben mich ignoriert
Pour aller en discothèque et sucer le disc jockey
Um in den Club zu gehen und den DJ zu lutschen
J'ai mal au cœur putain ces fils de putes de beau père
Ich habe Herzschmerzen, verdammte Hurentöchter
Ces fils de putes de faux frères ces fils de putes je le tolère
Verdammte falsche Brüder, verdammte Huren, ich ertrag's
Ils ont pas mon estime je suis blessé définitivement
Sie haben meinen Respekt nicht, ich bin für immer verletzt
Je préfère un ennemis sincère plutôt qu'un amis qui ment
Lieber ein ehrlicher Feind als ein lügender Freund
Ça confond gentille et faiblesse on se sent fier
Man verwechselt nett mit schwach, fühlt sich stolz
Sans prière le temps de s'y faire, les gens qui errent en détresse
Ohne Gebet, Zeit zum Gewöhnen, Leute die in Not umherirren
J'ai plus la force la première fois que j'ai vu l'alcool
Ich habe keine Kraft mehr, das erste Mal, als ich Alkohol sah
On m'a dit frère ça pue la mort
Man sagte, Bruder, das stinkt nach Tod
T'as un ulcère et tu t'affoles
Du hast ein Geschwür und gerätst in Panik
Déboussolé sur le papier y'a plein de ratures
Verwirrt, auf dem Papier viele Durchstreichungen
J'ai tout donné et je suis claqué je pourrais faire un infarctus
Ich gab alles und bin platt, jetzt könnte ich nen Infarkt kriegen
Souvent j'ai envie d'abdiquer pardon
Oft möchte ich aufgeben, verzeih
Les gens n'ont pas de pitié et moi je suis fatigué patron
Die Leute haben kein Mitleid und ich bin müde, Chef
Souvent j'ai envie d'abdiquer pardon
Oft möchte ich aufgeben, verzeih
Les gens n'ont pas de pitié et moi je suis fatigué patron
Die Leute haben kein Mitleid und ich bin müde, Chef
Dans Valenton et Villeneuve la Garenne
In Valenton und Villeneuve la Garenne
Toujours la même les immeubles la galère
Immer das Gleiche, die Häuser, die Misere
Entre ma vie de mec fauché entre ma vie de débauché
Zwischen meinem Leben als armer Typ und meinem lasterhaften Leben
Posé avec une petite meuf ça galère
Mit nem Mädel chillen, es ist hart
Dans Valenton et Villeneuve la Garenne
In Valenton und Villeneuve la Garenne
Toujours la même les immeubles la galère
Immer das Gleiche, die Häuser, die Misere
Entre ma vie de mec fauché entre ma vie de débauché
Zwischen meinem Leben als armer Typ und meinem lasterhaften Leben
Posé avec une petite meuf ça galère
Mit nem Mädel chillen, es ist hart
Je rappes avec mes tripes depuis la première rime je suis stricte depuis mon premier deal
Ich rappe mit meinen Eingeweiden, seit dem ersten Reim bin ich streng, seit meinem ersten Deal
Quand je kick c'est sans limite et ils se demandent
Wenn ich kicke, ist's ohne Limit, und sie fragen sich
Mais putain que fait il
Was zum Teufel macht er
C'est simple j'ai mal au crane j'ai mal au cœur
Es ist einfach, ich habe Kopfweh, ich habe Herzschmerzen
En plein naufrage j'ai pas de sauveteur j'ai que mon aura mes droits d'auteur
Mitten im Untergang habe ich keinen Retter, nur meine Aura, meine Tantiemen
Mais je vais tout plier je veux rafler la mise et même sous pilon
Aber ich werde alles gewinnen, ich will den Jackpot, und sogar unter Druck
Je vais à la guerre sans bouclier
Ich gehe in den Krieg ohne Schild
J'ai la rage depuis nourrisson
Ich habe Wut seit ich ein Baby war
Vous savez tout de moi j'ai rien caché
Ihr wisst alles über mich, ich habe nichts versteckt
Dans chaque album j'ai bien capté qu'en cours de route beaucoup de vous se sont attachés
In jedem Album habe ich verstanden, dass viele von euch unterwegs hängen blieben
Tu sais pas comment j'ai cravaché des heures des nuits j'ai pas lâché
Du weißt nicht, wie ich mich abgerackert habe, Stunden, Nächte, ich gab nicht auf
J'ai mal de vivre je suis balafré les gardes a vues les sales taspés putain
Ich leide, bin vernarbt, die Verhaftungen, die beschissenen Rausche, verdammt
J'suis Guizmo en chaire et en bière
Ich bin Guizmo in Fleisch und Bier
Si il faut sucer pour faire la paix vous allez m'enterrer en guerre
Wenn ich lutschen muss für Frieden, begrabt mich im Krieg
Souvent j'ai envie d'abdiquer pardon
Oft möchte ich aufgeben, verzeih
Les gens n'ont pas de pitié et moi je suis fatigué patron
Die Leute haben kein Mitleid und ich bin müde, Chef
Souvent j'ai envie d'abdiquer pardon
Oft möchte ich aufgeben, verzeih
Les gens n'ont pas de pitié et moi je suis fatigué patron
Die Leute haben kein Mitleid und ich bin müde, Chef
Dans Valenton et Villeneuve la Garenne
In Valenton und Villeneuve la Garenne
Toujours la même les immeubles la galère
Immer das Gleiche, die Häuser, die Misere
Entre ma vie de mec fauché entre ma vie de débauché
Zwischen meinem Leben als armer Typ und meinem lasterhaften Leben
Posé avec une petite meuf ça galère
Mit nem Mädel chillen, es ist hart
Dans Valenton et Villeneuve la Garenne
In Valenton und Villeneuve la Garenne
Toujours la même les immeubles la galère
Immer das Gleiche, die Häuser, die Misere
Entre ma vie de mec fauché entre ma vie de débauché
Zwischen meinem Leben als armer Typ und meinem lasterhaften Leben
Posé avec une petite meuf ça galère
Mit nem Mädel chillen, es ist hart
Qu'est ce que je pourrais lui dire
Was könnte ich ihm sagen
Que c'était mon travail
Dass es meine Arbeit war
Tu parles d'un travail
Ach, was für eine Arbeit
Vous pourrez dire au tout puissant
Ihr könnt dem Allmächtigen sagen
Que c'était un acte de charité
Dass es ein Akt der Barmherzigkeit war
Je sens que vous en souffrez
Ich spüre, dass ihr leidet
Et je sens en moi votre douleur
Und ich spüre euren Schmerz in mir
Mais il faut que vous arrêtiez
Aber ihr müsst aufhören
Je vais en finir avec tout ça
Ich werde damit Schluss machen
Je vous jure
Ich schwöre euch
Je suis fatigué patron
Ich bin müde, Chef
Je suis fatigué patron
Ich bin müde, Chef
Je suis fatigué patron
Ich bin müde, Chef
Je suis fatigué patron
Ich bin müde, Chef
Je suis fatigué patron
Ich bin müde, Chef
Je suis fatigué patron
Ich bin müde, Chef
Je suis fatigué patron
Ich bin müde, Chef






Attention! Feel free to leave feedback.