Lyrics and translation Gülşen - E Bilemem Artık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E Bilemem Artık
Даже не знаю больше
Bir
kitap
gibi
yazarım
satır
satır
Как
книгу
напишу,
строка
за
строкой,
Benim
acılara
ihtisasım
var
Мне
в
страданиях
нет
равных.
Geçerim
ağır
ağır
Переживу,
медленно,
но
верно,
Her
kahır
gibi
çekerim
usul
usul
Всю
горечь,
как
и
всегда,
тихонько
выпью.
Benim
bu
duruma
bağışıklığım
var
У
меня
к
этому
иммунитет,
İçerim
ağır
ağır
Приму
всё,
медленно,
но
верно.
Gez,
dolaş,
yat,
kalk,
eğlen
Гуляй,
броди,
спи,
вставай,
веселись,
Sana
karışmam
Мне
всё
равно.
Bugünü
ben
milat
saydım
Сегодня
я
объявила
новый
отсчет,
Yakındır
coşmam
Скоро
начну
веселиться.
Senin
resmini,
ismini,
cismini
Твое
фото,
имя,
тело
Göremem
artık
Больше
не
увижу.
Senin
hâlini,
tavrını,
kuralını
Твои
привычки,
манеры,
правила
Çekemem
artık
Больше
не
вынесу.
Senin
bildiğini,
gördüğünü,
sevdiğini
То,
что
ты
знаешь,
видишь,
любишь,
Sevemem
artık
Больше
не
полюблю.
Senin
aklını,
fikrini,
duygunu
Твои
мысли,
идеи,
чувства
E
bilemem
artık
Даже
не
знаю
больше.
Bir
kitap
gibi
yazarım
satır
satır
Как
книгу
напишу,
строка
за
строкой,
Benim
acılara
ihtisasım
var
Мне
в
страданиях
нет
равных.
Geçerim
ağır
ağır
Переживу,
медленно,
но
верно,
Her
kahır
gibi
çekerim
usul
usul
Всю
горечь,
как
и
всегда,
тихонько
выпью.
Benim
bu
duruma
bağışıklığım
var
У
меня
к
этому
иммунитет,
İçerim
ağır
ağır
Приму
всё,
медленно,
но
верно.
Gez,
dolaş,
yat,
kalk,
eğlen
Гуляй,
броди,
спи,
вставай,
веселись,
Sana
karışmam
Мне
всё
равно.
Bugünü
ben
milat
saydım
Сегодня
я
объявила
новый
отсчет,
Yakındır
coşmam
Скоро
начну
веселиться.
Senin
resmini,
ismini,
cismini
Твое
фото,
имя,
тело
Göremem
artık
Больше
не
увижу.
Senin
hâlini,
tavrını,
kuralını
Твои
привычки,
манеры,
правила
Çekemem
artık
Больше
не
вынесу.
Senin
bildiğini,
gördüğünü,
sevdiğini
То,
что
ты
знаешь,
видишь,
любишь,
Sevemem
artık
Больше
не
полюблю.
Senin
aklını,
fikrini,
duygunu
Твои
мысли,
идеи,
чувства
E
bilemem
artık
Даже
не
знаю
больше.
Senin
resmini,
ismini,
cismini
Твое
фото,
имя,
тело
Göremem
artık
Больше
не
увижу.
Senin
hâlini,
tavrını,
kuralını
Твои
привычки,
манеры,
правила
Çekemem
artık
Больше
не
вынесу.
Senin
bildiğini,
gördüğünü,
sevdiğini
То,
что
ты
знаешь,
видишь,
любишь,
Sevemem
artık
Больше
не
полюблю.
Senin
aklını,
fikrini,
duygunu
Твои
мысли,
идеи,
чувства
E
bilemem
artık
Даже
не
знаю
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ercan saatci, gülşen bayraktar, ufuk yıldırım
Attention! Feel free to leave feedback.