Lyrics and translation Gungor - Lion of Rock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
climbed
up
a
lion
of
rock
Я
взобрался
на
льва
из
скалы,
There
overlooking
the
swirls
of
the
world
Оттуда,
сверху,
на
вихри
мира
глядя,
All
the
shifting
of
sands
that
I
saw
Все
перемещения
песков,
что
видел
я,
Conflicting
energy
giving
and
taking,
Противоречивую
энергию,
дающую
и
отнимающую,
The
fluid
grace
of
it
all
Плавную
грацию
всего
этого,
Billowing
shadows
of
clouds
in
the
sand
Колышущиеся
тени
облаков
на
песке,
While
the
waves
lay
down
all
stretched
and
taught
Пока
волны
лежали,
растянутые
и
напряженные,
Folding
and
wrinkling
back
to
the
source
of
it
all
Сворачиваясь
и
морщась,
возвращаясь
к
источнику
всего
сущего.
Every
breath
is
give
and
take
Каждое
дыхание
— это
дать
и
взять.
I
love
you
oh
gentlest
of
ways
Я
люблю
тебя,
о,
нежнейшая
из
дорог,
Who
ripens
us
as
we
wrestle
with
you
Которая
взращивает
нас,
пока
мы
боремся
с
тобой,
The
great
homesickness
we
cannot
shake
Великая
тоска
по
дому,
которую
мы
не
можем
стряхнуть.
You,
the
great
forest
surrounding
us
now
Ты,
великий
лес,
окружающий
нас
сейчас,
In
silence
it′s
you
that
we
sing
В
тишине
это
тебе
мы
поем.
Billowing
shadows
of
Heaven
on
earth
Колышущиеся
тени
Небес
на
земле,
As
we
lay
down
our
lives
stretched
and
taught
Пока
мы
отдаем
свои
жизни,
растянутые
и
напряженные,
Folding
and
wrinkling
back
to
the
source
of
it
all
Сворачиваясь
и
морщась,
возвращаясь
к
источнику
всего
сущего.
Every
breath
is
give
and
take
Каждое
дыхание
— это
дать
и
взять.
I
see
it
all
like
a
hymn
Я
вижу
все
это
как
гимн,
The
constant
refrain
of
the
echo
and
change
Постоянный
рефрен
эха
и
перемен,
And
all
is
beautiful
И
все
прекрасно.
All
is
beautiful
Все
прекрасно.
Everything
everyone
building
and
breaking
Все
и
каждый,
строящие
и
разрушающие.
Oh
I
see
the
grace
of
it
all
О,
я
вижу
грацию
всего
этого.
There
is
no
giving
without
any
taking
Нет
дарения
без
отнимания,
There's
no
love
without
any
loss
Нет
любви
без
потерь.
All
is
beautiful
Все
прекрасно.
And
suddenly
everything
came
into
focus
И
вдруг
все
стало
ясно,
As
I
saw
her
taking
a
walk
Когда
я
увидел
тебя,
гуляющую,
The
tiniest
speck,
just
a
grain
in
the
wind
Крошечную
точку,
всего
лишь
песчинку
на
ветру,
But
oh
how
much
great
in
the
small
Но,
о,
как
много
величия
в
малом!
The
tiniest
body
containing
the
glory
of
heaven
and
angels
and
God
Крошечное
тело,
содержащее
славу
небес,
ангелов
и
Бога.
I
climbed
down
the
rock
and
Я
спустился
со
скалы
и
I
ran
to
the
sand
and
my
love
Побежал
к
песку
и
моей
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gungor Michael, Gungor Lisa
Attention! Feel free to leave feedback.