Gunther Emmerlich - Der Mond Ist Aufgegangen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gunther Emmerlich - Der Mond Ist Aufgegangen




Der Mond Ist Aufgegangen
Взошла луна
Der Mond ist aufgegangen,
Взошла луна,
Die goldnen Sternlein prangen
Звезды золотые сияют
Am Himmel hell und klar;
В небе светлом и ясном;
Der Wald steht schwarz und schweiget,
Лес стоит темный и безмолвный,
Und aus den Wiesen steiget
И из лугов поднимается
Der weiße Nebel wunderbar.
Белый туман чудесный.
Wie ist die Welt so stille
Как тих мир,
Und in der Dämmrung Hülle
И в сумерках покрывало
So traulich und so hold,
Такое приветливое и милое,
Als eine stille Kammer,
Словно тихая комната,
Wo ihr des Tages Jammer
Где ты от дневной суеты
Verschlafen und vergessen sollt.
Должна уснуть и забыться.
Seht ihr den Mond dort stehen?
Видишь ли ты луну там?
Er ist nur halb zu sehen,
Видна только ее половина,
Und ist doch rund und schön!
И все же она круглая и красивая!
So sind wohl manche Sachen,
Так обстоят дела со многими вещами,
Die wir getrost belachen,
Над которыми мы беззаботно смеемся,
Weil unsre Augen sie nicht sehn.
Потому что наши глаза их не видят.
Wir stolze Menschenkinder
Мы, гордые дети человеческие,
Sind eitel arme Sünder
Всего лишь жалкие грешники
Und wissen gar nicht viel;
И знаем так мало;
Wir spinnen Luftgespinste
Мы плетем воздушные замки
Und suchen viele Künste
И ищем много искусств
Und kommen weiter von dem Ziel.
И уходим все дальше от цели.
Gott, laß uns dein Heil schauen,
Боже, дай нам увидеть Твое спасение,
Auf nichts Vergänglichs trauen,
Не полагаться на преходящее,
Nicht Eitelkeit uns freun;
Не радоваться суете;
Laß uns einfältig werden
Сделай нас простодушными
Und vor Dir hier auf Erden
И перед Тобой здесь, на земле,
Wie Kinder fromm und fröhlich sein!
Как дети, благочестивыми и радостными!
Wollst endlich sonder Grämen
Наконец, без скорби
Aus dieser Welt uns nehmen
Забери нас из этого мира
Durch einen sanften Tod;
Легкой смертью;
Und wenn Du uns genommen,
И когда Ты нас заберешь,
Laß uns in' Himmel kommen,
Впусти нас на небеса,
Du unser Herr und unser Gott!
Ты, наш Господь и наш Бог!
So legt euch denn, ihr Brüder,
Так ложитесь же, братья мои,
In Gottes Namen nieder;
Во имя Господа,
Kalt ist der Abendhauch.
Холоден вечерний ветер.
Verschon uns, Gott, mit Strafen
Пощади нас, Боже, от наказаний
Und laß uns ruhig schlafen.
И дай нам спать спокойно,
Und unsern kranken Nachbar auch!
И нашему больному ближнему тоже!





Writer(s): Tobias Forster, Johann Schulz, Matthias Claudius


Attention! Feel free to leave feedback.