Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something In The Past
Etwas in der Vergangenheit
I
haven't
seen
you
in
this
while
since
you
sparked
the
flame
Ich
habe
dich
eine
Weile
nicht
gesehen,
seit
du
die
Flamme
entfacht
hast
We
had
the
joys
and
pain,
the
sunshine
and
rain
Wir
hatten
Freude
und
Schmerz,
Sonnenschein
und
Regen
Now
you
got
your
man,
I
got
my
staff
and
we
laugh
Jetzt
hast
du
deinen
Mann,
ich
habe
meinen
Stab
und
wir
lachen
Then
I
realize,
it
was
something
in
the
past
Dann
wird
mir
klar,
es
war
etwas
in
der
Vergangenheit
Yo
you
look
good,
how
you
been?
Hey,
du
siehst
gut
aus,
wie
geht's?
How's
my
little
man,
how's
he
doing?
Wie
geht's
meinem
kleinen
Mann,
wie
geht's
ihm?
And
umm,
did
you
get
the
package
that
I
sent?
Und
ähm,
hast
du
das
Paket
bekommen,
das
ich
geschickt
habe?
I
hope
that
he
knows
that
there's
someone
who
loves
him
Ich
hoffe,
er
weiß,
dass
da
jemand
ist,
der
ihn
liebt
But
I'm
gettin'
vexed
at
you
and
I
Aber
ich
ärgere
mich
über
dich
und
mich
I
can't
front
baby,
yeah
you
still
look
fly
Ich
kann
nicht
lügen,
Baby,
ja,
du
siehst
immer
noch
gut
aus
And
as
I
try,
to
get
my
words
together
Und
während
ich
versuche,
meine
Worte
zu
finden
There's
a
lot
of
nice
times
that
I
start
to
remember
Gibt
es
viele
schöne
Zeiten,
an
die
ich
mich
erinnere
The
good
shit
always
outweighed
the
bad
Das
Gute
hat
immer
das
Schlechte
überwogen
I
never
wanted
to
make
you
sad
Ich
wollte
dich
nie
traurig
machen
So
think
of
me
as
one
man
Also
sieh
mich
als
einen
Mann
Who
has
crazy
respect
for
you,
as
a
woman
Der
großen
Respekt
vor
dir
als
Frau
hat
Although
the
plans
didn't
work
out
Obwohl
die
Pläne
nicht
funktioniert
haben
It
doesn't
mean
I
won't
look
out
Heißt
das
nicht,
dass
ich
nicht
aufpassen
werde
For
you
and
yours,
I
wish
you
the
best
Auf
dich
und
deine
Leute,
ich
wünsche
dir
das
Beste
Because
it's
over
I
guess
Weil
es
vorbei
ist,
schätze
ich
I
haven't
seen
you
in
a
while
but
you
sparked
the
flame
Ich
habe
dich
eine
Weile
nicht
gesehen,
aber
du
hast
die
Flamme
entfacht
We
had
the
joys
and
pain,
the
sunshine
and
rain
Wir
hatten
Freude
und
Schmerz,
Sonnenschein
und
Regen
Now
you
got
your
man,
I
got
my
staff
and
we
laugh
Jetzt
hast
du
deinen
Mann,
ich
habe
meinen
Stab
und
wir
lachen
Then
I
realize,
it's
something
in
the
past
Dann
wird
mir
klar,
es
ist
etwas
in
der
Vergangenheit
Now
I'm
livin'
the
life,
of
a
true
mack
Jetzt
lebe
ich
das
Leben
eines
echten
Machers
Devoted
to
my
music,
tryin'
hard
not
to
look
back
Meiner
Musik
gewidmet,
versuche
nicht
zurückzublicken
But
on
occasion
I
can
see
your
face
Aber
gelegentlich
kann
ich
dein
Gesicht
sehen
The
memories,
they
got
me
driftin'
a
little
taste
Die
Erinnerungen,
sie
lassen
mich
ein
wenig
schweifen
But
now
you're
doin'
your
thing,
I'm
takin'
care
of
mine
Aber
jetzt
machst
du
dein
Ding,
ich
kümmere
mich
um
meins
And
so
we're
movin'
on,
leavin'
the
past
behind
Und
so
gehen
wir
weiter,
lassen
die
Vergangenheit
hinter
uns
I
guess
relationships
they
ain't
for
me
Ich
schätze,
Beziehungen
sind
nichts
für
mich
That's
why
I
had
to
set
you
free
Deshalb
musste
ich
dich
gehen
lassen
I
haven't
seen
you
in
a
while
but
you
sparked
the
flame
Ich
habe
dich
eine
Weile
nicht
gesehen,
aber
du
hast
die
Flamme
entfacht
We
had
the
joys
and
pain,
the
sunshine
and
rain
Wir
hatten
Freude
und
Schmerz,
Sonnenschein
und
Regen
Now
you
got
your
man,
I
got
my
staff
and
we
laugh
Jetzt
hast
du
deinen
Mann,
ich
habe
meinen
Stab
und
wir
lachen
Then
I
realize,
it's
something
in
the
past
Dann
wird
mir
klar,
es
ist
etwas
in
der
Vergangenheit
Haven't
seen
you
in
a
while
but
you
sparked
the
flame
Habe
dich
eine
Weile
nicht
gesehen,
aber
du
hast
die
Flamme
entfacht
We
had
the
joys
and
pain,
sunshine
and
rain
Wir
hatten
Freude
und
Schmerz,
Sonnenschein
und
Regen
Now
you
got
your
man,
I
got
my
staff
and
we
laugh
Jetzt
hast
du
deinen
Mann,
ich
habe
meinen
Stab
und
wir
lachen
Then
I
realize,
it's
something
in
the
past
Dann
wird
mir
klar,
es
ist
etwas
in
der
Vergangenheit
My
personality
is
magnanimous
Meine
Persönlichkeit
ist
großzügig
That's
why
the
ladies
always
cause
a
fuss
Deshalb
gibt
es
immer
Aufregung
um
die
Damen
It's
in
the
past
what
we
had
Es
ist
in
der
Vergangenheit,
was
wir
hatten
Aiy
yo
respect
to
your
moms
and
peace
to
your
dad
Hey,
Respekt
an
deine
Mutter
und
Frieden
deinem
Vater
I'm
glad,
that
we've
been
through
this
Ich
bin
froh,
dass
wir
das
durchgemacht
haben
Because
you
know
what?
I've
noticed
Weißt
du
was?
Ich
habe
bemerkt
A
lot
about
myself,
see
I
wanna
gain
wealth
Viel
über
mich,
ich
will
Reichtum
erlangen
They
say,
that
chasin'
women
is
bad
for
your
health
Man
sagt,
Frauen
nachzujagen
ist
ungesund
Haven't
seen
you
in
a
while
since
you
sparked
the
flame
Habe
dich
eine
Weile
nicht
gesehen,
seit
du
die
Flamme
entfacht
hast
We
have
the
joys
and
pain,
the
sunshine
and
rain
Wir
hatten
Freude
und
Schmerz,
Sonnenschein
und
Regen
Now
you
got
your
man,
I
got
my
staff
and
we
laugh
Jetzt
hast
du
deinen
Mann,
ich
habe
meinen
Stab
und
wir
lachen
Then
I
realize,
it's
something
in
the
past
Dann
wird
mir
klar,
es
ist
etwas
in
der
Vergangenheit
Haven't
seen
you
in
a
while
since
you
sparked
the
flame
Habe
dich
eine
Weile
nicht
gesehen,
seit
du
die
Flamme
entfacht
hast
We
had
the
joys
and
pain,
the
sunshine
and
rain
Wir
hatten
Freude
und
Schmerz,
Sonnenschein
und
Regen
Now
you
got
your
man,
I
got
my
staff
and
we
laugh
Jetzt
hast
du
deinen
Mann,
ich
habe
meinen
Stab
und
wir
lachen
Then
I
realize,
it's
something
in
the
past
Dann
wird
mir
klar,
es
ist
etwas
in
der
Vergangenheit
Somethin'
in
the
past
Etwas
in
der
Vergangenheit
Somethin'
in
the
past
Etwas
in
der
Vergangenheit
These
moments
never
last
Diese
Momente
halten
nie
Somethin'
in
the
past
Etwas
in
der
Vergangenheit
Dedicated
to
all
the
ex
girls
Gewidmet
allen
Ex-Freundinnen
You
know
I'm
on
with
the
next
girl
Weißt
du,
ich
bin
schon
bei
der
nächsten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elam Keith, Caldwell Robert E
Attention! Feel free to leave feedback.