Lyrics and translation Gusi - Me Haces Falta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Haces Falta
Ты Мне Нужна
Hoy
de
vuelta
aquí
en
la
tierra
en
que
nací
Сегодня
я
снова
здесь,
на
земле,
где
родился,
Se
desnudan
tus
recuerdos
frente
a
mí
Твои
воспоминания
обнажаются
передо
мной.
Y
me
viene
a
la
memoria
la
canción
И
мне
вспоминается
песня,
Que
cantaba
cuando
yo
te
conocí
Которую
я
пел,
когда
встретил
тебя.
Y
me
encuentro
con
amigos
de
los
dos
Я
встречаюсь
с
нашими
общими
друзьями,
Y
eres
el
motivo
de
conversación
И
ты
– тема
нашего
разговора.
Les
pregunto
si
te
han
visto
por
ahí
Я
спрашиваю,
видели
ли
они
тебя
где-нибудь,
No
hay
señales
que
me
lleven
hacia
ti
Но
нет
никаких
знаков,
ведущих
меня
к
тебе.
He
vivido
si
esto
se
llama
vivir
Я
жил,
если
это
можно
назвать
жизнью,
He
intentado
a
mi
manera
ser
feliz
Я
пытался
по-своему
быть
счастливым.
Cómo
extraño
en
las
mañanas
verte
desde
mi
ventana
Как
же
я
скучаю
по
утрам,
когда
видел
тебя
из
своего
окна,
Cómo
extraño
ese
temblor
en
mi
garganta
Как
же
я
скучаю
по
этому
трепету
в
горле.
Me
hace
falta
me
hace
me
hace
falta
Мне
не
хватает,
не
хватает,
не
хватает
Tu
sonrisa
de
inocente
enamorada
Твоей
улыбки
невинно
влюбленной.
Cuando
siempre
en
un
banquito
de
la
plaza
Когда
мы
всегда
на
скамейке
в
сквере
Nos
mirábamos
y
no
decíamos
nada
Смотрели
друг
на
друга
и
ничего
не
говорили.
Me
hace
falta
me
hace
falta
me
hace
falta
Мне
не
хватает,
не
хватает,
не
хватает
Tu
reflejo
con
la
luz
de
la
alborada
Твоего
отражения
в
свете
зари.
Se
hacía
tarde
para
volver
a
tu
casa
Становилось
поздно,
чтобы
тебе
возвращаться
домой,
Y
a
las
7 de
la
mano
te
llevaba
И
в
7 часов
я
тебя
за
руку
провожал.
Tengo
suerte
porque
te
voy
a
encontrar
Мне
повезло,
потому
что
я
тебя
найду,
Ya
te
han
visto
por
ese
mismo
lugar
Тебя
уже
видели
в
том
же
месте.
Y
es
extraño,
no
sé
qué
va
a
suceder
И
это
странно,
я
не
знаю,
что
произойдет,
Tiemblan
mis
manos
porque
ya
te
vuelvo
a
ver
Мои
руки
дрожат,
потому
что
я
снова
тебя
увижу.
He
vivido
si
esto
se
llama
vivir
Я
жил,
если
это
можно
назвать
жизнью,
He
intentado
a
mi
manera
ser
feliz
Я
пытался
по-своему
быть
счастливым.
Cómo
extraño
en
las
mañanas
verte
desde
mi
ventana
Как
же
я
скучаю
по
утрам,
когда
видел
тебя
из
своего
окна,
Cómo
extraño
ese
temblor
en
mi
garganta
Как
же
я
скучаю
по
этому
трепету
в
горле.
Me
hace
falta
me
hace
me
hace
falta
Мне
не
хватает,
не
хватает,
не
хватает
Tu
sonrisa
de
inocente
enamorada
Твоей
улыбки
невинно
влюбленной.
Cuando
siempre
en
un
banquito
de
la
plaza
Когда
мы
всегда
на
скамейке
в
сквере
Nos
mirábamos
y
no
decíamos
nada
Смотрели
друг
на
друга
и
ничего
не
говорили.
Me
hace
falta
me
hace
falta
me
hace
falta
Мне
не
хватает,
не
хватает,
не
хватает
Tu
reflejo
con
la
luz
de
la
alborada
Твоего
отражения
в
свете
зари.
Se
hacía
tarde
para
volver
a
tu
casa
Становилось
поздно,
чтобы
тебе
возвращаться
домой,
Y
a
las
7 de
la
mano
te
llevaba
И
в
7 часов
я
тебя
за
руку
провожал.
Me
hace
falta
tu
locura
Мне
не
хватает
твоей
безумности,
Esos
tiempos
de
aventura
Тех
времен
приключений.
Me
hace
falta
tu
sonrisa
Мне
не
хватает
твоей
улыбки,
Un
te
quiero
acompañado
de
caricias
"Я
люблю
тебя",
сопровождаемого
ласками.
Contigo
despertaron
todos
mis
sentimientos
С
тобой
пробудились
все
мои
чувства,
Recuerdo
el
día
aquel
de
nuestro
primer
beso
Я
помню
тот
день,
наш
первый
поцелуй.
La
mano
yo
te
di
y
me
dijiste
a
mí
Я
дал
тебе
руку,
и
ты
сказала
мне:
Muero
de
nervios
porque
nunca
había
querido
así
"Я
умираю
от
волнения,
потому
что
никогда
так
не
любила".
Te
llevo
dentro
porque
fuiste
mi
primero
amor
Я
ношу
тебя
в
себе,
потому
что
ты
была
моей
первой
любовью,
Se
que
me
tienes
en
el
fondo
de
tu
corazón
Я
знаю,
что
ты
хранишь
меня
в
глубине
своего
сердца.
Nena,
me
haces
falta,
mucha
mucha
falta
Детка,
ты
мне
нужна,
очень
нужна,
Y
esto
queda
entre
nosotros
dos
И
это
останется
между
нами.
Me
hace
falta
me
hace
me
hace
falta
Мне
не
хватает,
не
хватает,
не
хватает
Tu
sonrisa
de
inocente
enamorada
Твоей
улыбки
невинно
влюбленной.
Cuando
siempre
en
un
banquito
de
la
plaza
Когда
мы
всегда
на
скамейке
в
сквере
Nos
mirábamos
y
no
decíamos
nada
Смотрели
друг
на
друга
и
ничего
не
говорили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasmil Marrufo, Andres Acosta Jaramillo
Attention! Feel free to leave feedback.