Gusi - Me Haces Falta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gusi - Me Haces Falta




Me Haces Falta
Ты Мне Нужна
Hoy de vuelta aquí en la tierra en que nací
Сегодня я снова здесь, на земле, где родился,
Se desnudan tus recuerdos frente a
Твои воспоминания обнажаются передо мной.
Y me viene a la memoria la canción
И мне вспоминается песня,
Que cantaba cuando yo te conocí
Которую я пел, когда встретил тебя.
Y me encuentro con amigos de los dos
Я встречаюсь с нашими общими друзьями,
Y eres el motivo de conversación
И ты тема нашего разговора.
Les pregunto si te han visto por ahí
Я спрашиваю, видели ли они тебя где-нибудь,
No hay señales que me lleven hacia ti
Но нет никаких знаков, ведущих меня к тебе.
He vivido si esto se llama vivir
Я жил, если это можно назвать жизнью,
He intentado a mi manera ser feliz
Я пытался по-своему быть счастливым.
Cómo extraño en las mañanas verte desde mi ventana
Как же я скучаю по утрам, когда видел тебя из своего окна,
Cómo extraño ese temblor en mi garganta
Как же я скучаю по этому трепету в горле.
Me hace falta me hace me hace falta
Мне не хватает, не хватает, не хватает
Tu sonrisa de inocente enamorada
Твоей улыбки невинно влюбленной.
Cuando siempre en un banquito de la plaza
Когда мы всегда на скамейке в сквере
Nos mirábamos y no decíamos nada
Смотрели друг на друга и ничего не говорили.
Me hace falta me hace falta me hace falta
Мне не хватает, не хватает, не хватает
Tu reflejo con la luz de la alborada
Твоего отражения в свете зари.
Se hacía tarde para volver a tu casa
Становилось поздно, чтобы тебе возвращаться домой,
Y a las 7 de la mano te llevaba
И в 7 часов я тебя за руку провожал.
Tengo suerte porque te voy a encontrar
Мне повезло, потому что я тебя найду,
Ya te han visto por ese mismo lugar
Тебя уже видели в том же месте.
Y es extraño, no qué va a suceder
И это странно, я не знаю, что произойдет,
Tiemblan mis manos porque ya te vuelvo a ver
Мои руки дрожат, потому что я снова тебя увижу.
He vivido si esto se llama vivir
Я жил, если это можно назвать жизнью,
He intentado a mi manera ser feliz
Я пытался по-своему быть счастливым.
Cómo extraño en las mañanas verte desde mi ventana
Как же я скучаю по утрам, когда видел тебя из своего окна,
Cómo extraño ese temblor en mi garganta
Как же я скучаю по этому трепету в горле.
Me hace falta me hace me hace falta
Мне не хватает, не хватает, не хватает
Tu sonrisa de inocente enamorada
Твоей улыбки невинно влюбленной.
Cuando siempre en un banquito de la plaza
Когда мы всегда на скамейке в сквере
Nos mirábamos y no decíamos nada
Смотрели друг на друга и ничего не говорили.
Me hace falta me hace falta me hace falta
Мне не хватает, не хватает, не хватает
Tu reflejo con la luz de la alborada
Твоего отражения в свете зари.
Se hacía tarde para volver a tu casa
Становилось поздно, чтобы тебе возвращаться домой,
Y a las 7 de la mano te llevaba
И в 7 часов я тебя за руку провожал.
Me hace falta tu locura
Мне не хватает твоей безумности,
Esos tiempos de aventura
Тех времен приключений.
Me hace falta tu sonrisa
Мне не хватает твоей улыбки,
Un te quiero acompañado de caricias
люблю тебя", сопровождаемого ласками.
Contigo despertaron todos mis sentimientos
С тобой пробудились все мои чувства,
Recuerdo el día aquel de nuestro primer beso
Я помню тот день, наш первый поцелуй.
La mano yo te di y me dijiste a
Я дал тебе руку, и ты сказала мне:
Muero de nervios porque nunca había querido así
умираю от волнения, потому что никогда так не любила".
Te llevo dentro porque fuiste mi primero amor
Я ношу тебя в себе, потому что ты была моей первой любовью,
Se que me tienes en el fondo de tu corazón
Я знаю, что ты хранишь меня в глубине своего сердца.
Nena, me haces falta, mucha mucha falta
Детка, ты мне нужна, очень нужна,
Y esto queda entre nosotros dos
И это останется между нами.
Me hace falta me hace me hace falta
Мне не хватает, не хватает, не хватает
Tu sonrisa de inocente enamorada
Твоей улыбки невинно влюбленной.
Cuando siempre en un banquito de la plaza
Когда мы всегда на скамейке в сквере
Nos mirábamos y no decíamos nada
Смотрели друг на друга и ничего не говорили.





Writer(s): Yasmil Marrufo, Andres Acosta Jaramillo


Attention! Feel free to leave feedback.