Gustav Mahler - Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gustav Mahler - Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht




Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Песни странствующего подмастерья: I. Когда моя милая выходит замуж
When my darling has her wedding-day,
Когда моя милая свадьбу справляет,
Her joyous wedding-day,
Свою радостную свадьбу,
I will have my day of mourning!
У меня будет день траура!
I will go to my little room,
Я уйду в свою комнатку,
My dark little room,
Свою темную комнатку,
And weep, weep for my darling,
И буду плакать, плакать по моей милой,
For my dear darling!
По моей дорогой милой!
Blue flower! Do not wither!
Синий цветок! Не вянь!
Sweet little bird
Милая птичка,
You sing on the green heath!
Ты поешь на зеленом лугу!
Alas, how can the world be so fair?
Увы, как может мир быть таким прекрасным?
Chirp! Chirp!
Чирик! Чирик!
Do not sing; do not bloom!
Не пой; не цвети!
Spring is over.
Весна кончилась.
All singing must now be done.
Всем песням пора смолкнуть.
At night when I go to sleep,
Ночью, когда я ложусь спать,
I think of my sorrow,
Я думаю о своей печали,
Of my sorrow!
О своей печали!





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! Feel free to leave feedback.